PausaniasDescription de la Grèceédition bilingueDESCRIPTION DE LA GRECE: LIVRE VΠΑΥΣΑΝΙΟΥ ΕΛΛΑΔΟΣΠΕΡΙΗΓΗΣΙΣ· ΗΛΙΑΚΗ Α' CHAPITRE XIV.ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΙΔ'.1 1Ὁ δὲ ἐν Ὀλυμπίᾳ βωμὸς παρέχεται καὶ Une autre merveille que l'on raconte de l'autelἄλλο τοιόνδε ἐς θαῦμα· οἱ γὰρ ἰκτῖνες de Jupiter à Olympie, c'est que les milans quiπεφυκότες ἁρπάζειν μάλιστα ὀρνίθων de tous les oiseaux de proie sont les plusἀδικοῦσιν οὐδὲν ἐν Ὀλυμπίᾳ τοὺς carnassiers, respectent le temps du sacrifice. Siθύοντας· ἢν δὲ ἁρπάσῃ ποτὲ ἰκτῖνος ἤτοι par hasard un milan se jetait sur les entraillesσπλάγχνα ἢ τῶν κρεῶν, νενόμισται τῷ ou sur la chair des victimes, on en tirerait unθύοντι οὐκ αἴσιον εἶναι τὸ σημεῖον. Φασὶ mauvais augure. On raconte aussi qu'Hercule,δὲ Ἡρακλεῖ τῷ Ἀλκμήνης θύοντι ἐν fils d'Alcmène, sacrifiant un jour à Jupiter, dansὈλυμπίᾳ δι' ὄχλου μάλιστα γενέσθαιOlympie, fut si incommodé des mouches, queτὰς μυίας· ἐξευρόντα οὖν αὐτὸν ἢ καὶsur le champ, soit de son propre mouvement,ὑπ' ἄλλου διδαχθέντα Ἀπομυίῳ θῦσαιsoit par le conseil de quelqu'un des assistants,Διί, καὶ οὕτως ἀποτραπῆναι τὰς μυίαςil immola une victime à Jupiter Apomyius ; et leπέραν τοῦ Ἀλφειοῦ. Λέγονται δὲ κατὰsacrifice ne fut pas plutôt achevé, que l'on vitταὐτὰ καὶ Ἠλεῖοι θύειν τῷ Ἀπομυίῳ Διί,toutes les mouches s'envoler au-delà deἐξελαύνοντες τῆς (Ἠλείας) Ὀλυμπίαςl'Alphée.τὰς μυίας.2 2Τῆς δὲ λεύκης μόνης τοῖς ξύλοις ἐς τοῦ Depuis ce temps-là, les Éléens ont coutume deΔιὸς τὰς θυσίας καὶ ἀπ' οὐδενὸς ...
1 Une autre merveille que l'on raconte de l'autel de Jupiter à Olympie, c'est que les milans qui de tous les oiseaux de proie sont les plus carnassiers, respectent le temps du sacrifice. Si par hasard un milan se jetait sur les entrailles ou sur la chair des victimes, on en tirerait un mauvais augure. On raconte aussi qu'Hercule, fils d'Alcmène, sacrifiant un jour à Jupiter, dans Olympie, fut si incommodé des mouches, que sur le champ, soit de son propre mouvement, soit par le conseil de quelqu'un des assistants, il immola une victime à Jupiter Apomyius ; et le sacrifice ne fut pas plutôt achevé, que l'on vit toutes les mouches s'envoler au-delà de l'Alphée.
2 Depuis ce temps-là, les Éléens ont coutume de faire tous les ans un sacrifice, pour être délivrés de l'importunité des mouches durant les jours de fêtes qui sont consacrés à Jupiter. Et dans tous les sacrifices qu'ils font à ce dieu, ils observent inviolablement de ne brûler que du peuplier blanc. Je crois que la raison de cette préférence, est qu'Hercule a le premier apporté cet arbre de la Thesprotie, en Grèce, et qu'il ne se servait pas d'un autre bois pour faire rôtir les cuisses des victimes. Il trouva cet arbre sur les bords de l'Achéron,]fin des pages manquanteset c'est pour cela qu'Homère le nomme l'arbre de l'Achéron.
3 Les fleuves étaient autrefois comme ils le sont encore à présent, plus ou moins propres à la production de certaines herbes ou de certains arbres, c'est ainsi que les tamarins se multiplient beaucoup et deviennent très grands sur les bords du Méandre ; que l'Asope, en Béotie, produit des roseaux très longs, et que la persea ne se plaît que sur les bords du Nil. Il n'est donc pas surprenant que le peuplier blanc, le peuplier ordinaire et l'olivier sauvage aient paru d'abord, le premier sur les bords de l'Achéron, le second dans les Gaules, sur les bords de l'Éridan, et l'olivier sauvage sur ceux de l'Alphée.
4 Puisque nous avons parlé du grand autel, nous allons parcourir tous ceux qu'on voit à Olympie, et nous suivrons l'ordre qu'observent les Éléens dans les sacrifices qu'ils y offrent. Ils sacrifient d'abord à Vesta, et ensuite à Jupiter Olympien, sur des autels qui sont dans le temple ; troisièmement à Saturne et à Rhéa, sur un même autel; ensuite à Jupiter et à Neptune, aussi sur le même autel ;
5 le cinquième sacrifice s'offre à Diane et à Junon ; le sixième à Minerve Erganée : ce dernier est offert par les descendants de Phidias, qu'on nomme les Phaedryntes, parce que les Éléens les ont chargés de nettoyer la statue de Jupiter des ordures qui peuvent s'y attacher. Ils offrent tous les ans un sacrifice sur cet autel avant de commencer à nettoyer la statue. Il y a près du temple un autre autel de Minerve et un autel de Diane; ce dernier est carré et s'étrécit insensiblement en s'élevant.
6 Après tous les sacrifices dont je viens de parler, on en offre un à Alphée et à Diane sur le même autel ; Pindare en a dit la raison dans quelqu'une de ses odes, et j'en parlerai lorsque j'en serai aux Laetrinaeens. A peu de distance de cet autel on en voit un autre érigé à l' Alphée, et tout auprès un autel de Vulcain, que quelques Eléens nomment l'autel de Jupiter Aréius, et ils disent qu'Oenomaüs sacrifiait à ce Jupiter, lorsqu'il se disposait à entrer en lice avec quelqu'un des prétendants à la main d'Hippodamie.
7 On voit ensuite l'autel d'Hercules surnommé Parastates, ainsi que ceux d'Epimèdes, Idas, Paeonaeus, et lasius ses frères. Quelques personnes nomment celui d'Idas, l'autel d'Acesidas. Dans l'endroit où sont les ruines de la maison d'Oenomaüs il y a deux autels, celui de Jupiter Hércéus, qui paraît avoir été érigé par Oenomaiis lui-même, et de Jupiter Céraunius qu'on construisit, je crois, lorsque la foudre eut frappé le palais d'Oenomaüs.
8 Quant au grand autel qui porte le nom de Jupiter Olympien, je viens d'en parler tout à l'heure. On voit tout auprès l'autel des Dieux inconnus, ensuite celui de Jupiter Catharsius et de la Victoire, celui de Jupiter surnommé Chthonius; un autel dédié à tous les Dieux, et celui de Junon surnommée Olympienne, également fait de cendre, et qui lui a été consacré, dit-on, par Clyménus. Après quoi vous trouvez un autel commun à Apollon et à Mercure qu'on a réunis, arce uesuivant les Grecs, Mercure fut
9 Les autels qui suivent sont ceux d'Homonaea (la Concorde), de Minerve et de la mère des Dieux, ll y a tout auprès de l'entrée du stade deux autels dédiés, l'un à Mercure Enagonius et l'autre à Caerus (l'Occasion). Je connais un hymne d'Ion de Chios en l'honneur de ce Caerus ; il dit qu'il était le plus jeune des fils de Jupiter. II y a vers le trésor des Sicyoniens un autel d'Hercules, soit le Curète, soit le fils d'Alcmènes, car on dit l'un et l'autre.
10 On voit sur le Gaius (endroit consacré à la Terre) un autel dédié à Ghé (la Terre), qui est aussi fait avec de la cendre, On dit qu'en des temps très reculés, la Terre avait là un oracle. L'autel de Thémis est sur ce qu'on appelle le Stomium. Celui de Jupiter Cataebates est entouré d'une balustrade ; il est vers le grand autel de cendre. On se souviendra qu'en faisant l'énumération de ces autels, je n'ai point eu égard à l'ordre de leur situation, mais seulement à celui des sacrifices que les Éléens offrent sur chacun d'eux. On voit près de l'enceinte consacrée à Pélops, un autel commun à Bacchus et aux Grâces ; entre le Pélopium et cet autel, il y en a un dédié aux Muses, et ensuite celui des Nymphes.