MMOHNHMMMHtmmmmemmmmÊmi MMMWmOMMMMtSi:e collection lemerrCa3oaio ŒUVRESaiG)ro•sico ORAGEtraduct.KLEGONTE DE LISLE'OMK PREM^'^IrSf^fvELUT^ k.-tVOIlARBORIPresented to theUBRARY oftheUNIVERSITY OFTORONTOfromthe estaîe ofGIORGIOBANDINIOEUVRES D'HORACEOEUVRESDEHORACEtraduction nouvelleparVE LISLELECO:?CTEAVEC LE TEXTE LATINTOME PREmie;PARISALPHONSE LEMERRE, ÉDITEUR27-3I27-51 PASSAGE CHOISEULODESLIV%E T%_EmiE1lOde I. A M.ÏCENAS..€ c E N A S issu d'aïeux rois, ô monjauxappui et ma chère gloire ! il plaîtuns de recueillir, en courant, la pous-Olympique et la borne évitée parsière ;et noble palmeles brûlantes roues lales portent vers les Dieux, maîtres du monde. Ilfoule des Quiritcs mobiles s'a-plaît à celui-ci que laAD MJECENATEU.Macenas, atavis édite regihus,dulce dectts meum !O et pr,tsi.Uttm etSunt quos curriculo puherem OlympicumCoUegisse jiivat meiaque fcrvidis;Evitata rôtis, palmaque nohilisevehit Deos.Terrarum dominos adHune, si mohiUiitn turhu Quiritimit'itepour l'éleveraux triples honneurs, et à cet autre,d'entasser dans sa propre grande tout ce qui estbalayé sur les aires Lybiques. Celui qui se réjouitde sarcler les champs paternels, jamais tu ne l'enéloigneras, au prix des richesses Attaliques, afinque matelot tremblant, il fende d'une nef, ,Cyprienne, la mer de Myrto. Épouvanté du ventd'Afrique luttant contre les flots Icariens, le marchand vante le repos et les campagnes de sa petiteville; mais, ...
Voir