Le patois Bourbonnais, précédé d'un simple essai étymologique

icon

152

pages

icon

Français

icon

Documents

2011

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe Tout savoir sur nos offres

icon

152

pages

icon

Français

icon

Ebook

2011

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe Tout savoir sur nos offres

v^
é-
u
^^
t-^
^'h^'
.^
r<
:^-^;^.
^^
%^.
A
WMÈ^
4
k
yJj
"P
mmë!
r^^-K^'^MM
e
'Pafoijs
^
«j%:
SIMPLE ESSAI ÉTYMOLOGfC
fe>ïx:
JMPRïMi
^es?:
m
C,K ovt^^ -{^
L J J--^^ r^
J.-E.
Choussy
Le Patoî^
Bourbor{r{ai>
PRECEDE D'UN
SIMPLE ESSAI ETYMOLOeiQDE
Prix
:
4 Francs
MOULINS
IMPRIMERIE BOURBONNAISE Louis LAMAPET
64,
Rue
D'Allier, 64
n
VKv
ABRÉVIATIONS
Verbe
v.
s.
Substantif
Adjectif.
a.
Adverbe
adv.
pr.
Pronom
Masculin
....
m.
f.
Féminin Par extension
par ext.
2997
3é^
PRÉFACE
oici les
quelques vers^ sans prétention aucune (1\ que nous adressions, il y a longtemps, à Tun de
nos amis décédé depuis un certain nombre d'années; et nous ne les lui faisions parvenir alors, que pour qu'il
se rendit
compte immédiatement de la grande quantité de mots patois qui dérivent du grec c'est dans ce seul et même but, vis-à-vis du public, que nous les reproduisons
:
aujourd'hui.
Je ne sais
si le vieil
Homère
la terre
;
A
quitté le séjour des Dieux
Pour venir inonder
De
ses accents
le
mélodieux
Mais dans
plus petit village,
à chaque pas,
Et souvent
même
(1^ Ces vers, en effet, écrits sans prétention, sont semblables à ceux qu'un ami adresse à un ami. Mais, toutefois, nous croyons devoir prévenir le lecteur, que M. Ghoussy a déjà put'lié un livre de poésies qui a reçu ...
Voir Alternate Text

Publié par

Publié le

10 janvier 2011

Nombre de lectures

102

Langue

Français

Poids de l'ouvrage

7 Mo

ïx:JMPRïMi ^es?:m C,K ovt^^ -{^L J J--^^ r^J.-E.ChoussyLe Patoî^Bourbor{r{ai>PRECEDE D'UNSIMPLE ESSAI ETYMOLOeiQDEPrix:4 FrancsMOULINSIMPRIMERIE BOURBONNAISE Louis LAMAPET64,RueD'Allier, 64nVKv ABRÉVIATIONSVerbev.s.SubstantifAdjectif.a.Adverbeadv.pr.PronomMasculin....m.f.Féminin Par extensionpar ext.29973é^ PRÉFACEoici lesquelques vers^ sans prétention aucune (1\ que nous adressions, il y a longtemps, à Tun denos amis décédé depuis un certain nombre d'années; et nous ne les lui faisions parvenir alors, que pour qu'ilse renditcompte immédiatement de la grande quantité de mots patois qui dérivent du grec c'est dans ce seul et même but, vis-à-vis du public, que nous les reproduisons:aujourd'hui.Je ne saissi le vieilHomèrela terre;Aquitté le séjour des DieuxPour venir inonderDeses accentslemélodieuxMais dansplus petit village,à chaque pas,Et souventmême(1^ Ces vers, en effet, écrits sans prétention, sont semblables à ceux qu'un ami adresse à un ami. Mais, toutefois, nous croyons devoir prévenir le lecteur, que M. Ghoussy a déjà put'lié un livre de poésies qui a reçu ..." />
Voir Alternate Text
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents
Alternate Text