'\>^' ^ '^^^-->^S'"o--—-^Ji^^^r^-^7^—^...-^:^?^x _Xy-NK^—/•-^v% 4 VC^"-^3k^>S>^r=^^:;5i---1?^W^-<>i-O^ r>^-,-UrA^- i-^r^V--^^^tXX :>3X-^-x.d-'S-^*?i~>N^^DER MANDÄER.lOHANNESBUCHDASden Text und den Varianten-vorliegende erste Teil enthältDerTeil wird die Übersetzung, einenein zweiter, abschlielienderapparat,ausführliche Ein-sprachlichen Kommentar und einesachlichen undleitung bringen.den Text benutzen wollen, seidiejenigen, die jetzt schonFürHandschriftenmaterial und seine Verwertung be-über dasfolgendesmerkt.sind:Benutztder Nationalbibliothek zuCode SaMen S (alte Nummer 6)A.Catalogue, 226.vgl. Zotexberg, p.Paris,228.Sabdeii 10 (alte Nummer 12), s. ibid. p.B. Codeibid.Code Sahden 9 (alte s. p. 227.C. 7),PaYxNE-S.mith,71 zu Oxford, vgl.D. Cod. Hunt. der BodleianaCatalogue, s. n° 204.p. 647,British Mu-desE.Cod.Or.Add.23,602AM-l^ 9^ \iSiseumzuLondon,—ioi,B,fol. 15F. „ 99„ „ „ „vgl. Wright, Catalogue III, p. 12 16 f.vollständig, von C fehlt nur vorn ein Blatt,A, B und D sindF nur in Bruchstücken vorliegen.während E undGruppen: ACD und BD F.Handschriften zerfallen in zweiDienahe, aber einer seiner Vorläufer,Der Codex D steht AC sehrwurde nach einer Handschrift der zweiten Gruppez. T. auch er selbst,B aufweist. E undso daß er vielfache Berührungen mitabgeändert,somit würde die zweitebieten fast durchweg einen guten Text,Fverdienen, wenn sie nicht in dem einzigen voll-Gruppe den Vorzughätte. DerGliede, in B, einen sehr ...
Voir