La lecture à portée de main
Suivre
Ebooks
Roma dixit: Citas latinas
Angela María Zanoner
Ebooks
Esotérisme et paranormal
Roma dixit: Citas latinas
Angela María Zanoner
38 pages
Español
Documents
Notes pour une (petite) histoire de Français médical (Apuntes para una (pequeña)historia de Français médical) (Notes for a (little)history of Français médical)
Serge Quérin
Documents
Autres
Notes pour une (petite) histoire de Français médical (Apuntes para una (pequeña)historia de Français médical) (Notes for a (little)history of Français médical)
Serge Quérin
2 pages
Português
Documents
Estudio descriptivo inglés-español de las metáforas en el lenguaje del radiodiagnóstico médico (An English-Spanish descriptive study of metaphors in the language of medical diagnostic imaging)
Beatriz
Documents
Autres
Estudio descriptivo inglés-español de las metáforas en el lenguaje del radiodiagnóstico médico (An English-Spanish descriptive study of metaphors in the language of medical diagnostic imaging)
Beatriz
3 pages
Español
Documents
Consejos básicos para mejorar las traducciones de textos científicos del inglés al español (I) (Basic advice on how to improve scientific texts translated from English to Spanish (I))
M.
Documents
Autres
Consejos básicos para mejorar las traducciones de textos científicos del inglés al español (I) (Basic advice on how to improve scientific texts translated from English to Spanish (I))
M.
6 pages
Español
Documents
Literatura comparada y traducción: dos versiones argentinas del spleen baudeleriano (Comparative literature and translation: two Argentinean versions of the Baudelairean spleen, Literatura comparada i traducció: dues versions argentines de l'"spleen" baudelerià, Literatura konparatua eta itzulpena: Baudelaireren spleen-ari Argentinan emandako bibertsio)
Santiago Venturini
Documents
Autres
Literatura comparada y traducción: dos versiones argentinas del spleen baudeleriano (Comparative literature and translation: two Argentinean versions of the Baudelairean spleen, Literatura comparada i traducció: dues versions argentines de l'"spleen" baudelerià, Literatura konparatua eta itzulpena: Baudelaireren spleen-ari Argentinan emandako bibertsio)
Santiago Venturini
11 pages
Español
Documents
Consideraciones sobre la versión latina de las cartas de al-Hašimi y al-Kindi
Fernando González Muñoz
Documents
Consideraciones sobre la versión latina de las cartas de al-Hašimi y al-Kindi
Fernando González Muñoz
28 pages
Español
Documents
Filócolo
Trad. Blanco Valdés Carmen F., 1313-1375 Boccaccio Giovanni
Documents
Filócolo
Trad. Blanco Valdés Carmen F., 1313-1375 Boccaccio Giovanni
46 pages
Español
Documents
The role of translation in undergraduate medical English instruction (El papel de la traducción en la docencia universitaria del inglés médico)
Sofija Micic
Documents
Autres
The role of translation in undergraduate medical English instruction (El papel de la traducción en la docencia universitaria del inglés médico)
Sofija Micic
14 pages
English
Documents
«Nire Aitaren Etxea» (About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father", Sobre la traducción del poema de Gabriel Aresti «Nire Aitaren Etxea», Sobre la traducció del poema de Gabriel Aresti «Nire Aitaren Etxea», «Nire Aitaren Etxea» Arestiren poemaren itzulpena dela eta)
Documents
Autres
«Nire Aitaren Etxea» (About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father", Sobre la traducción del poema de Gabriel Aresti «Nire Aitaren Etxea», Sobre la traducció del poema de Gabriel Aresti «Nire Aitaren Etxea», «Nire Aitaren Etxea» Arestiren poemaren itzulpena dela eta)
16 pages
Россию
Documents
De Hoffmann a Barrantes pasando por "Champfleury". A propósito de una imitación de Hoffmann publicada en "El Mundo Pintoresco"
Montserrat
Documents
Autres
De Hoffmann a Barrantes pasando por "Champfleury". A propósito de una imitación de Hoffmann publicada en "El Mundo Pintoresco"
Montserrat
6 pages
Español
Documents
Sobre mi traducción de "Ser y Tiempo"
Jorge
Documents
Traducción y melancolía
Pablo
Documents
Diferencias en la estructura textual del japonés y el español: su influencia en la traducción (Differences on Japanese and Spanish text structure: Its influence on translation)
Juan
Documents
Autres
Diferencias en la estructura textual del japonés y el español: su influencia en la traducción (Differences on Japanese and Spanish text structure: Its influence on translation)
Juan
32 pages
Español
Documents
El español en Internet: aciertos y errores en sitios web localizados del inglés (The Spanish language in the Internet: successes and errors in localized websites)
María
Documents
Autres
El español en Internet: aciertos y errores en sitios web localizados del inglés (The Spanish language in the Internet: successes and errors in localized websites)
María
28 pages
Español
Documents
C translator on the greatness and servility of his trade)
Joandomènec Ros
Documents
Autres
C translator on the greatness and servility of his trade)
Joandomènec Ros
8 pages
Español
Documents
La traducción y sus trampas (Translation and its pitfalls)
José
Documents
Autres
La traducción y sus trampas (Translation and its pitfalls)
José
12 pages
Español
Documents
El Quijote y la traducción. «En otras cosas peores se podría ocupar el hombre y que menos provecho le trujesen» (Don Quixote and translation. «There are worse and more fruitless activities that man could engage in»)
Valentín
Documents
Autres
El Quijote y la traducción. «En otras cosas peores se podría ocupar el hombre y que menos provecho le trujesen» (Don Quixote and translation. «There are worse and more fruitless activities that man could engage in»)
Valentín
7 pages
Español
Documents
Reflexiones sobre la variación terminológica del español científico ilustradas con el caso del término inglés delusion (Reflections on terminological variation in scientific Spanish, and an example based on the English term delusion)
Sergi
Documents
Autres
Reflexiones sobre la variación terminológica del español científico ilustradas con el caso del término inglés delusion (Reflections on terminological variation in scientific Spanish, and an example based on the English term delusion)
Sergi
6 pages
Español
Documents
La producción de la fiabilidad en entornos altamente tecnificados. Apuntes etnográficos sobre un servicio de teleasistencia domiciliaria
Francisco Tirado
Documents
Autres
La producción de la fiabilidad en entornos altamente tecnificados. Apuntes etnográficos sobre un servicio de teleasistencia domiciliaria
Francisco Tirado
28 pages
Español
Documents
La traduction français-espagnol du vocabulaire militaire. Analyse de son traitement lexicographique
Ascensión
Documents
Autres
La traduction français-espagnol du vocabulaire militaire. Analyse de son traitement lexicographique
Ascensión
16 pages
Français
Documents
Reflexiones acerca de la traducción
Antonio León Sendra
Documents
Huellas del cristianismo en Gaza y sus alrededores
Trad. Ibrahim Sánchez Mouna, P. Alois Musil
Documents
Huellas del cristianismo en Gaza y sus alrededores
Trad. Ibrahim Sánchez Mouna, P. Alois Musil
7 pages
Español
Documents
Liber Iob detractus apud Sin. Ar. 1 Notas en torno a la Vorlage siriaca de un manuscrito árabe cristiano (s. IX)
J.P. Monferrer-Sala
Documents
Liber Iob detractus apud Sin. Ar. 1 Notas en torno a la Vorlage siriaca de un manuscrito árabe cristiano (s. IX)
J.P. Monferrer-Sala
24 pages
Español
Documents
I primi studi orientali in Europa e l’opera della American Oriental Society, 1842-1922
Trad. Pazzini Massimo, Nathaniel Schmidt
Documents
I primi studi orientali in Europa e l’opera della American Oriental Society, 1842-1922
Trad. Pazzini Massimo, Nathaniel Schmidt
12 pages
Italiano
Documents
'Basileia' en el nuevo testamento. Factor contextual, definición y traducción
Jesús Peláez Del Rosal
Documents
'Basileia' en el nuevo testamento. Factor contextual, definición y traducción
Jesús Peláez Del Rosal
15 pages
Español
Documents
A translation approach to metaphor teaching in the LSP classroom: sample exercises from a Business English syllabus (Un enfoque traslativo en la enseñanza de la metáfora en la clase de LFE: ejercicios de un programa de inglés de los negocios)
Marisol
Documents
Autres
A translation approach to metaphor teaching in the LSP classroom: sample exercises from a Business English syllabus (Un enfoque traslativo en la enseñanza de la metáfora en la clase de LFE: ejercicios de un programa de inglés de los negocios)
Marisol
16 pages
English
Documents
The role of metaphors in the language of investment banking (El papel de las metáforas en el lenguaje de la banca de inversión)
Magdalena Bielenia-Grajewska
Documents
Autres
The role of metaphors in the language of investment banking (El papel de las metáforas en el lenguaje de la banca de inversión)
Magdalena Bielenia-Grajewska
17 pages
English
Documents
Tracing convergence and divergence in pairs of Spanish and English research article abstracts: The case of Ibérica (Similitudes y diferencias en pares de resúmenes de investigación en español e inglés: el caso de Ibérica)
Moisés Perales-Escudero
Documents
Autres
Tracing convergence and divergence in pairs of Spanish and English research article abstracts: The case of Ibérica (Similitudes y diferencias en pares de resúmenes de investigación en español e inglés: el caso de Ibérica)
Moisés Perales-Escudero
22 pages
English
Documents
When Translation Makes the Difference: Sentence Processing in Reading and Translation (Cuando la traducción produce diferencias: Procesamiento de frases en lectura y traducción)
Macizo Pedro
Documents
Autres
When Translation Makes the Difference: Sentence Processing in Reading and Translation (Cuando la traducción produce diferencias: Procesamiento de frases en lectura y traducción)
Macizo Pedro
25 pages
English
Collection
{{collectionTitle}}
Collection
{{collectionTitle}}
Collection
{{collectionTitle}}
{{productCategoryLabel}}
{{productTitle}}
{{productAuthors}}
{{productCategoryLabel}}
{{productThemeLabel}}
{{productTitle}}
{{productAuthors}}
{{productPages}}
{{productLanguageIsoCode}}