Prince , livre ebook

icon

164

pages

icon

English

icon

Ebooks

2013

Écrit par

Publié par

icon jeton

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Découvre YouScribe et accède à tout notre catalogue !

Je m'inscris

Découvre YouScribe et accède à tout notre catalogue !

Je m'inscris
icon

164

pages

icon

English

icon

Ebooks

2013

icon jeton

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Kiki, the son of a twice-ex-president, has inherited his father's thirst for power and the presidency. But to become president of Tinieblas takes a Machiavellian intelligence, for one must outwit not only political foes but the strong American interests. An insightful, furious, and funny depiction of twentieth-century Latin America, The Prince is an essential novel for readers of history and magical realism alike.
Voir icon arrow

Publié par

Date de parution

26 mars 2013

EAN13

9781468306491

Langue

English

Copyright
This edition first published in the United States in 2013 by
The Overlook Press, Peter Mayer Publishers, Inc.
141 Wooster Street
New York, NY 10012
www.overlookpress.com
For bulk and special sales, please contact sales@overlookny.com
Copyright © 2013 by R. M. Koster
Copyright © 1979 by Sueños, S. A.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage and retrieval system now know or to be invented, without permission in writing from the publisher, except by a reviewer who wishes to quote brief passages in connection with a review written for inclusion in a magazine, newspaper, or broadcast.
ISBN 978-1-4683-0649-1
Contents
Cover
Copyright
Dedication
Preface
Note
Presidents of Tinieblas
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
About the Author
For Otilita and Herbert
PREFACE
This is one of three independent but interlocking novels—technically the first volume of a trilogy but, to my mind, more like the left panel of a triptych, since each of the three is complete in itself, since they need not be considered in the order of their publication, and since The Prince and Mandragon are of a size, while The Dissertation , which they flank in time, is one and two-thirds times larger.
The Prince is my seventh novel. The first six were stillborn. It was taken for publication while still half finished. It was kindly received: I could scarcely have written more favorable reviews myself. The hardcover edition sold out without being remaindered, and a National Book Awards jury nominated it for a prize. It was not my first love but my first conquest.
Warner did a paperback edition. So did Morrow and Norton. Grijalbo and Éditions Denoël brought the book out in Spanish and French respectively. Overlook will publish The Dissertation and Mandragon beginning next year.
The trilogy depicts imaginary people and events in the imaginary Republic of Tinieblas. There are some glances back and forth toward past and future, but the temporal focus is mainly the seventh decade of the utterly unreal 20th century. The same themes play in variation through all three books. Major characters from one book appear as minor characters in the other two . One character, Alejandro Sancudo, has intermediate status in all three. There are sorties in all directions into actual localities, but the main setting is Tinieblas. A good case may be made for its being the main character.
How does a fellow from Brooklyn come to invent a Central American country? I went to Panama as a soldier in 1957, having been drafted a year before. By enlisting for a third year I got into counter-intelligence and thereby out of uniform. Because of my languages I was offered postings in France and Panama. I had no overcoat, so the choice was easy; if I went to France I’d have to buy one. Before my enlistment was up I married a girl from Panama. This union is now in its fifty-fourth year and likely to last. On being discharged I taught at the University of Panama, then joined the faculty of the Florida State University Panama Branch. Meanwhile I was writing unpublishable novels. Two shootings caused the hero of this book to gestate inside me.
In 1964 deputies to the Panamanian National Assembly, the country’s legislature, chose suplentes who took the seats, cast the votes, collected the salaries, and enjoyed the privileges of their principles when the same were absent. No suplente-ship was so valuable as that offered by Roberto “Tito” Arias. Tito, son and nephew of two presidents and husband of the great dancer Margot Fonteyn, was essentially an adventurer and playboy and would likely spend more time on Aristotle Onasis’s yacht than in his seat in the assembly. Prospective suplentes were expected to help out with campaign expenses, so Tito, chronically short of funds, promised the plum to two gentlemen and collected accordingly. Once elected, however, he had to choose, and the man not chosen expressed his disappointment by firing four bullets into the back of Tito’s neck as he waited in his car at a stoplight. This was in late June, 1964.
Word of the shooting flew about the city. I was stringing for the Copley News Service and was at Santo Tomás Hospital when Tito was brought in. Good doctors saved his life, but he was paralysed from the neck down and in his face partially. Two or three years later my wife and I were invited to an event at the British ambassador’s residence. Tito and Margot attended. His man Buenaventura carried him up the stairs and deposited him in his wheelchair. I was able to observe him for a few minutes.
The second shooting came in 1968. The Panama Canal Zone was still in existence then under United States jurisdiction, and the local Democratic organization had representation in party councils. In 1967 I became a national committeeman, the youngest of 110. Members were ex-oficio delegates to the 1968 national convention, and that March I became Robert Kennedy’s first delegate in his campaign for the Democratic nomination, the only member of the national committee to declare for the him between his announcement on March 16th and President Johnson’s withdrawal from the race on the 31st.
The Canal Zone had five convention votes. I set about electing a Kennedy delegation by the ancient strategem of bringing in an unsuspected horde of new voters. By June 5, the day of our meeting, we had a majority. At four that morning, however, I got a call from Los Angeles. Dun Gifford, my liaison with the Kennedy campaign, told me the senator had been shot.
“How is he?” I asked.
“He’s either dead or a vegetable,” said Gifford.
The manuscript of my sixth novel was returned to me a day or two later. Not by a publisher. My agent was ashamed to send it out under his name. Over the course of the next months, during which I was preoccupied with events—the riotous Democratic convention was followed closely by an armed coup in Panama that imposed a nasty dictatorship—I decided to quit writing and invest my ambitions in politics. I would go to law school, pick a state, be in Congress by 40 and the Senate by 50. I did the necessary applications and gave notice to FSU that I would leave in June 1969.
In December 1968 I began fiddling with a pair of books. Writing wasn’t my thing any more, so a little fiddling couldn’t do much damage. Your typical Panamanian has two households. When his wife, for whatever reason, isn’t properly attentive, he goes to his girlfriend, and vice versa. I had two typewriters and two books.
One book was a comic novel in the manner of Waugh about a congressional delegation that junkets to a tropical republic to inspect U.S. bases. The other was … I didn’t know, except that it was first person, that and that the narrator was parapliegic, a vegetable, due to an attempted murder. I spent weeks writing the first two pages over and over, about how he could move one finger a few centimeters. When I couldn’t any more, I went to my other typewriter and book. There was nothing wrong with the pages. They ended up being paragraphs two and three of Chapter 3 of The Prince . I wrote them over and over to see if the narrator would tell me more about himself. At length he did. His name, for instance, was Kiki Sancudo. Tito Arias, whom I’d had a chance to observe, plus Bobby Kennedy, in whose dream I’d entangled myself, yielded Kiki as in a chemical reaction. The comic novel, which had been romping along in perfect health, died unattended. The Prince survived and thrived. And I realized that, for good or ill, I was a writer.
As I discovered more and more about Kiki, I discovered Tinieblas, which had a geography and a history, as well as social, economic, and political peculiarities, and was somewhat a bouillabaisse of Central America and the Caribbean. Some months before I finished Kiki’s story, I realized that I could not depict his country in one book. When I was about a third of the way into The Dissertation, I realized I was doing a triptych. The writing of Mandragon completed the work.
But not the imaginary world I’d made, what Tolkein called a “sub-creation.” Another book has called me back to Tinieblas, and I’m discovering more.
Is The Prince dated? I think not. Revenge is still a popular passion. The man of action forcibly thrust into the contemplative life (c.f. Machievelli) can compete thematically with the intellectual who is forced to act (Hamlet). Besides, as I realized late in its composition, The Prince is plugged in (as it were) to the myth of Prometheus, where the hero is bound for an altruistic impulse. As for the American tropics, they remain lands drenched in sunlight yet places of darkness. All change in the last 40 years has been superficial, so that the marvelous Nicaraguan expression applies: “ La misma mierda con distintas moscas ”—“The same shit with different flies.”
A word on the cover. It was done by Guillermo Trujillo, the best (to my mind) of Panama’s many fine painters. In the early 1960s he and I had workshops on the second floor of a decaying tenement off Plaza Catedral in the old quarter of Panama City, he dabbing with exemplary vigor at a dozen canvases simultaneously, painting a little on one, then moving along, I pecking languidly at yet another unpublishable novel, both of us arting away next door

Voir icon more
Alternate Text