La lecture à portée de main
114
pages
Français
Ebooks
2020
Écrit par
Diane Lacombe
Publié par
Québec Amérique
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
114
pages
Français
Ebook
2020
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus
Publié par
Date de parution
27 février 2020
Nombre de lectures
0
EAN13
9782764439784
Langue
Français
Poids de l'ouvrage
1 Mo
Publié par
Date de parution
27 février 2020
Nombre de lectures
0
EAN13
9782764439784
Langue
Français
Poids de l'ouvrage
1 Mo
De la même auteure
Pierre et Renée – Un destin en Nouvelle-France , VLB éditeur, 2011.
L’appel des cygnes, tome 2 – Moïrane , VLB éditeur, 2008.
Nouvelles de Mallaig , VLB éditeur, 2007.
L’appel des cygnes, tome 1 – Gunni le Gauche , VLB éditeur, 2006.
L’Hermine de Mallaig , VLB éditeur, 2005.
Sorcha de Mallaig , VLB éditeur, 2004.
La Châtelaine de Mallaig , VLB éditeur, 2002.
Éditions étrangères
Sorcha de Mallaig , version espagnole, El Clan de Mallaig , Sorcha, Ediciones B, 2009.
La Châtelaine de Mallaig , version allemande, Die Herrin von Mallaig , 2009.
La Châtelaine de Mallaig , version espagnole, El Clan de Mallaig , Gunelle, Ediciones B, 2008.
La Châtelaine de Mallaig , version tchèque, Pani z Mallaigu , Euromedia group, 2006.
Projet dirigé par Danielle Laurin, éditrice
Conception graphique : Nathalie Caron et Nicolas Ménard
Mise en pages : Marylène Plante-Germain
Révision linguistique : Élyse-Andrée Héroux et Sabrina Raymond
En couverture : montage à partir des œuvres de Henry Lerolle [domaine public], Reading woman et de Joseph Vernet [domaine public], A Calm at a Mediterranean Port
Conversion en ePub : Fedoua El Koudri
Québec Amérique
7240, rue Saint-Hubert
Montréal (Québec) Canada H2R 2N1
Téléphone : 514 499-3000, télécopieur : 514 499-3010
Nous reconnaissons l’aide financière du gouvernement du Canada.
Nous remercions le Conseil des arts du Canada de son soutien. We acknowledge the support of the Canada Council for the Arts.
Nous tenons également à remercier la SODEC pour son appui financier. Gouvernement du Québec – Programme de crédit d’impôt pour l’édition de livres – Gestion SODEC.
Catalogage avant publication de Bibliothèque et Archives nationales du Québec et Bibliothèque et Archives Canada
Titre : Enquête chez les Filles du roi / Diane Lacombe.
Noms : Lacombe, Diane, auteur.
Collections : Tous continents.
Description : Mention de collection : Tous continents
Identifiants : Canadiana 20190037407 | ISBN 9782764439760
Classification : LCC PS8573.A27786 E57 2020 | CDD C843/.6—dc23
ISBN 978-2-7644-3977-7 (PDF)
ISBN 978-2-7644-3978-4 (ePub)
Dépôt légal, Bibliothèque et Archives nationales du Québec, 2020
Dépôt légal, Bibliothèque et Archives du Canada, 2020
Tous droits de traduction, de reproduction et d’adaptation réservés
© Éditions Québec Amérique inc., 2020.
quebec-amerique.com
À Marguerite Beauséjour, ma mère, et à toutes nos ancêtres, créatrices de notre nation, Filles du roi ou pionnières de la première heure. En plus de vos gènes forts, nous tenons de vous une dévotion à la vie qui va au-delà du berceau. Merci surtout d’avoir si bien transmis votre langue maternelle, sans laquelle je n’aurais rien écrit.
Prologue
Avec ce roman épistolaire, je veux d’abord donner une voix, ou plutôt une plume, à dix-huit émigrantes françaises parmi celles qui ont fait partie du premier contingent de Filles du roi, celui de 1663. Je souhaite également redonner la parole à Renée Biret, le personnage principal de mon roman Pierre et Renée – Un destin en Nouvelle-France , une fiction historique inspirée de mes ancêtres, Pierre Balan dit Lacombe et Renée Biret.
Le style épistolaire, tout en confidences et en réflexions, me semble bien indiqué pour exprimer le vécu de ces pionnières recrutées en vertu du programme d’émigration féminine de Louis XIV. Bien que très peu d’entre elles, issues de la classe ouvrière pour la plupart, aient eu l’instruction nécessaire pour soutenir une correspondance, je leur ai prêté cette aptitude. En donnant aux Filles du roi des scribes plausibles, j’ai pu satisfaire aux besoins du récit.
Objet : Découverte stupéfiante Date : 22/08/2017 13 h 17
Bonjour Maude,
Le présent courriel est pour t’annoncer un truc incroyable ! Mon ami Anthony, le paléographe dont je t’ai parlé, a en main une découverte faite l’an dernier dans les murs d’une masure en Hollande : 35 lettres en 9 liasses entourées d’une cordelette de lin, datant des années 1664 à 1670, écrites en français et postées en Nouvelle-France depuis La Rochelle. Il a tout de suite pensé à mes recherches en généalogie, car l’auteure de ces lettres serait mon ancêtre Renée Biret. Autre particularité de cette correspondance, les lettres et leurs réponses sont écrites sur la même feuille, occupant le recto et le verso, et elles sont glissées dans des enveloppes pliées. Bref, c’est quelque chose d’absolument inouï !
Anthony a entrepris la transcription de cette correspondance en français moderne et il me l’envoie au fur et à mesure, une liasse de lettres à la fois. Le travail est assez long et pourrait s’étendre sur plusieurs mois. Mon ami a fait le commentaire suivant : « Si ces lettres sont authentiques (le procédé de certification est en cours chez mes confrères), nous serions devant un témoignage exceptionnel sur la vie et l’émigration en Nouvelle-France, plus précisément concernant les Filles du roi. » Te dire l’émotion avec laquelle je vais parcourir les textes de mon ancêtre, près de quatre cents ans plus tard ! Je suis excitée comme une puce.
Évidemment, je ne pouvais pas garder cette trouvaille pour moi, sachant l’intérêt professionnel que tu portes au courrier échangé entre la France et la Nouvelle-France, spécifiquement aux lettres des particuliers, ce qui est le cas ici. D’après Anthony, être en présence d’une correspondance issue d’un milieu où la connaissance de l’écriture était peu courante a vraiment de quoi surprendre.
Ton opinion d’historienne aiderait grandement à valider le contenu des lettres. Ce qui arrivera, je l’espère, quand tu plongeras dans le premier lot de lettres que je te fais suivre demain. J’attends ta réaction avec fébrilité. Ne me fais pas languir, même si tu es assez occupée ces temps-ci avec ta série de conférences.
Affectueusement, Diane
Chapitre 1
Lot du 1 er avril 1664
Objet : lot du 1 er avril 1664 Date : 23/08/2017 09 h 38
Pièce jointe : Lot 1 (515 ko)
Bonjour Maude,
Pour faire suite à mon courriel d’hier, je joins le fichier du premier lot de lettres qu’Anthony m’a transmis. Quatre lettres datées du 1 er avril 1664, et les réponses retournées dans la même année. Renée Biret s’adresse à des amies qui se sont embarquées en 1663. Vérification faite, celles-ci figurent bien sur la liste des Filles du roi du premier contingent formé pour peupler la Nouvelle-France. Renée emploie le terme « filles à marier » pour les désigner, conformément à l’appellation utilisée par les adminis trateurs de la colonie à cette époque. Je me rappelle que tu m’avais expliqué que le terme « Filles du roi » est apparu quelque vingt ans plus tard, dans les lettres de Marguerite Bourgeoys. Si ce nom a été définitivement adopté, c’est sûrement parce qu’il sonne plus sympathique, non ?
Les correspondantes de Renée semblent plutôt démunies. La première vient d’une famille protestante ostracisée ; la deuxième était dans un hospice pour orphelines ; la troisième est veuve avec enfant ; la dernière est la cadette d’une famille nombreuse dont la mère vient de mourir. À première vue, nous avons là un échantillon assez représentatif du groupe social d’où sont majoritairement issues les quelque 760 Filles du roi connues. Autre élément important aux yeux des émigrantes en Nouvelle-France : rejoindre un membre de leur parenté. Ce qui est le cas pour deux des correspondantes de Renée.
Bref, ce premier échange de lettres est assez fascinant par sa conformité avec les faits historiques. Je te laisse en juger…
À bientôt, Diane
Renée à Marie Valade
Le premier jour du mois d’avril mille six cent soixante-quatre
De Renée Biret à La Rochelle
À Marie Valade à Ville-Marie
Très chère Marie,
Tu me manques tant et je me questionne chaque jour sur ton sort. Plus que tout, je regrette notre complicité, nos rires et nos espoirs en un destin extraordinaire. J’aimerais parler longuement avec toi, comme on se plaisait à le faire, mais il faut me contenter de t’adresser une missive. Je le fais avec hâte car le départ du vaisseau Le Noir pour la Nouvelle-France est imminent. Les familles de La Rochelle qui, l’an dernier, ont envoyé leur fille se marier dans la colonie doivent avoir préparé une lettre comme moi, mais au contraire de moi, elles l’auront rédigée avec application tout au long de l’hiver, tandis que l’idée de vous écrire, à toi et &