361
pages
English
Ebooks
2017
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
361
pages
English
Ebooks
2017
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus
Publié par
Date de parution
02 novembre 2017
Nombre de lectures
1
EAN13
9781783743865
Langue
English
Poids de l'ouvrage
92 Mo
Publié par
Date de parution
02 novembre 2017
Nombre de lectures
1
EAN13
9781783743865
Langue
English
Poids de l'ouvrage
92 Mo
LONG NARRATIVE SONGS FROM NORTHEAST TIBET
Long Narrative Songs from the Mongghul of Northeast Tibet
Texts in Mongghul, Chinese, and English
Translated by Limusishiden
Edited and with an Introduction by Gerald Roche
https://www.openbookpublishers.com
© 2017 Li Dechun ( 李得春 , Limusishiden) and Gerald Roche; Preface © 2017 Mark Turin
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0). This license allows you to share, copy, distribute and transmit the work; to adapt the work and to make commercial use of the work providing attribution is made to the authors (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). Attribution should include the following information:
Li Dechun ( 李得春 , Limusishiden) and Gerald Roche, Long Narrative Songs from the Mongghul of Northeast Tibet : Texts in Mongghul , Chinese , and English . Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2017, https://doi.org/10.11647/OBP.0124
In order to access detailed and updated information on the license, please visit https://www.openbookpublishers.com/product/638#copyright
Further details about CC BY licenses are available at http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
All external links were active at the time of publication unless otherwise stated and have been archived via the Internet Archive Wayback Machine at https://archive.org/web
Digital material and resources associated with this volume are available at https://www.openbookpublishers.com/product/638#resources
Every effort has been made to identify and contact copyright holders and any omission or error will be corrected if notification is made to the publisher.
The University of Melbourne supported this Open Access publication.
World Oral Literature Series , vol. 8 | ISSN: 2050-7933 (Print); 2054-362X (Online)
ISBN Paperback: 978-1-78374-383-4
ISBN Hardback: 978-1-78374-384-1
ISBN Digital (PDF): 978-1-78374-385-8
ISBN Digital ebook (epub): 978-1-78374-386-5
ISBN Digital ebook (mobi): 978-1-78374-387-2
DOI: 10.11647/OBP.0124
Cover image: Golden Field (Nyingchi, Tibet, 2013) by Momo, CC BY 2.0, Flickr, http://bit.ly/2sPkbnr . Cover design: Anna Gatti
All paper used by Open Book Publishers is SFI (Sustainable Forestry Initiative), PEFC (Programme for the Endorsement of Forest Certification Schemes) and Forest Stewardship Council(r)(FSC(r) certified.
Printed in the United Kingdom, United States, and Australia by Lightning Source for Open Book Publishers (Cambridge, UK)
Contents
Acknowledgements
vii
Authors’ biographies
viii
Preface
Mark Turin
ix
Introduction: Translanguaging in Song– Orature and Plurilingualism in Northeast Tibet
Gerald Roche
1
1.
The Ballad of Taipinggoor
27
2.
The Ballad of Marshal Qi
97
3.
Laarimbu and Qiimunso
151
4.
The Song of the Dildima Bird
195
5.
The Song of the Calf
223
6.
The Crop-Planting Song
235
7.
The Song of the Sheep
291
About the Texts
443
References
447
Selected Non-English Terms
449
Acknowledgements
Limusishiden would like to thank Jugui for her invaluable assistance in preparing the manuscript by typing the Chinese and Mongghul texts.
Gerald Roche acknowledges the financial support of the Australian Research Council for the Discovery Early Career Research Award project DE150100388 (Ethnicity and Assimilation in China: The Case of the Monguor in Tibet), which supported him while writing the introduction and editing this book. He also thanks Timothy Thurston for reading and commenting on a draft of the Introduction.
Authors’ Biographies
Li Dechun ( 李得春 , Limusishiden) is a native Mongghul from Huzhu Tu (Mongghul) Nationality Autonomous County. He currently works in Qinghai University Affiliated Hospital, Qinghai Province, as a chief surgeon. He has been researching and writing about Mongghul traditional culture since 1989.
Gerald Roche is currently a Discovery Early Career Research Award Fellow at the University of Melbourne’s Asia Institute. He is an anthropologist, and researches linguistic and cultural diversity in Tibet. Gerald’s publications include Introduction: The Transformation of Tibet’s Language Ecology in the Twenty-first Century. International Journal of the Sociology of Language , 245 (2017): 1–35. The Mangghuer Nadun: Village Ritual and Frontier History on the Northeast Tibetan Plateau, in The Silk Road : Interwoven History , Vol. 1: Long-distance Trade , Culture , and Society , ed. by M. N. Walter and J. P. Ito-Adler (Cambridge: Cambridge Institutes Press, 2015), pp. 310–47.
Preface
Mark Turin
© 2017 Mark Turin, CC BY 4.0 https://doi.org/10.11647/OBP.0124.0 8
The World Oral Literature Series was established to serve two primary goals. First, by publishing original research through a range of innovative digital platforms, the series is changing the shape, format and reach of academic publishing in the fast-growing disciplines of anthropology and linguistics, and connecting this important scholarship with a distributed global readership. Launched in 2012 with a new edition of Ruth Finnegan’s remarkable Oral Literature in Africa , 1 and celebrating its eighth volume with this publication, the breadth and quality of the scholarship in this series has made the study of oral literature more accessible. Second, a welcome consequence of the approach to knowledge distribution taken by the World Oral Literature Series and our partners at Open Book is the amplification of collaborative publishing partnerships between Indigenous intellectuals and outside scholars that more traditional academic imprints have been less able to support. The cooperation between Dr. Li Dechun—a Mongghul surgeon and established scholar—and anthropologist Gerald Roche is a case in point; and these trilingual texts in Mongghul, Chinese, and English, in the form of Long Narrative Songs from the Mongghul of Northeast Tibet , offer a rich lesson in the lasting value of respectful collaboration.
Through Limusishiden and Roche’s partnership, the reader is treated to a selection of songs collected on the northeast Tibetan Plateau of western China, among the Mongghul of the Seven Valleys. Each one of the seven long songs is a cultural accomplishment of the highest order in the Mongghul oral tradition, full of insights into the aspirations of a community and the challenges that its members face. Alongside tales of love, valor and kin relations, the songs also bear witness to the impressive plurilingual repertoire of Mongghul singers, Marshaling Tibetan, Mongghul and Chinese in one breath with agility and dexterity.
Mongghul khan’s descendants,
Singing special Mongghul songs,
This is our Mongghul custom,
We joyfully make our lives,
Mongghul lives will be prosperous,
We keep our Mongghul customs,
And keep speaking our Mongghul language.
In his introduction, Roche situates these Mongghul texts in their traditional social context, and provides helpful insights into the practices of multilingualism that have reinforced linguistic diversity in Tibet. The Tibetan Plateau has long been a site of great linguistic variation and intense language contact, and Roche is careful to introduce the reader to key concepts such as translanguaging, superdiversity, and a more nuanced reading of plurilingualism (in marriage, monasteries, and music) to help us to better make sense of contemporary language use in Tibet. Roche argues that it is through oral literature, and particularly through song, that language contact takes place, and that ‘languages were interwoven in the praxis of individuals’ in ways that helped constitute the emergence of the Amdo linguistic area.
Theory and ethnography are not always happy bedfellows. Struggles between emic and etic perspectives, particularly in collaborative undertakings such as this publication, can destabilize and even derail a carefully constructed cooperation. Roche addresses this tension head on, noting that
the translator of the materials collected in this volume, Limusishiden, clearly views Mongghul as an independent language, and the endeavor to work towards its differentiation and elaboration is clearly an important motive for him; to speak of Mongghul as something other than a differentiated language would be to undermine the translator’s intentions in making these materials available.
While not entirely defusing these representational and political challenges, Roche mitigates them by proposing an approach to plurilingualism and translanguaging that positions the linguistic area of northeast Tibet as ‘super-diverse’: not only were many languages spoken, but the region was home to a variety of social groups each of whom had different plurilingual repertoires and distinct translanguaging praxis.
Given Tibet’s rich linguistic tapestry and cultural complexity, it is particularly fitting that Long Narrative Songs from the Mongghul of Northeast Tibet offers the reader three distinct points of linguistic entry: through Mongghul, Chinese and English. These three discrete pathways to knowledge help to generate the v