172
pages
Français
Ebooks
2019
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
172
pages
Français
Ebooks
2019
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus
Publié par
Date de parution
03 avril 2019
Nombre de lectures
5
EAN13
9782764437728
Langue
Français
Poids de l'ouvrage
2 Mo
Publié par
Date de parution
03 avril 2019
Nombre de lectures
5
EAN13
9782764437728
Langue
Français
Poids de l'ouvrage
2 Mo
DE LA MÊME AUTEURE CHEZ QUÉBEC AMÉRIQUE
JEUNESSE
Nous sommes tous différents et nous sommes tous beaux , album, 2019.
Les Fleurs du Nord , coll. Titan +, 2016.
• LAURÉATE, PRIX JEUNESSE DES UNIVERS PARALLÈLES 2018
La Pomme de Justine , coll. Titan +, 2013.
ADULTE
L’amour au cœur de la vie , Hors collection, 2017.
Projet dirigé par Stéphanie Durand, éditrice
Conception graphique : Claudia Mc Arthur
Mise en pages : Marquis Interscript
Révision linguistique : Isabelle Pauzé, Sophie Sainte-Marie et Ryôko Utani (japonais)
En couverture : Illustration de Masayuki Kôjô, artiste du bujinga (www.macfamily57.com)
Calligraphies manuscrites japonaises : Shôhô Teramoto (p. 40) et Ryôko Utani (pour les lettres)
Conversion en ePub : Nicolas Ménard
Québec Amérique 7240, rue Saint-Hubert
Montréal (Québec) H2R 2N1
Téléphone : 514 499-3000, télécopieur : 514 499-3010
Nous reconnaissons l'aide financière du gouvernement du Canada.
Nous remercions le Conseil des arts du Canada de son soutien. We acknowledge the support of the Canada Council for the Arts.
Nous tenons également à remercier la SODEC pour son appui financier. Gouvernement du Québec – Programme de crédit d'impôt pour l'édition de livres – Gestion SODEC.
Catalogage avant publication de Bibliothèque et Archives nationales du Québec et Bibliothèque et Archives Canada
Titre : L’ombre du shinobi / Valérie Harvey. Noms : Harvey, Valérie, auteur. Collections : Magellan. Description : Mention de collection : Magellan Identifiants : Canadiana 20190011394 | ISBN 9782764437704 Classification : LCC PS8615.A77395 O43 2019 | CDD jC843/.6—dc23
ISBN 978-2-7644-3771-1 (PDF)
ISBN 978-2-7644-3772-8 (ePub)
Dépôt légal, Bibliothèque et Archives nationales du Québec, 2019
Dépôt légal, Bibliothèque et Archives du Canada, 2019
Tous droits de traduction, de reproduction et d'adaptation réservés
© Éditions Québec Amérique inc., 2019.
quebec-amerique.com
À ma fille Émi. L’héroïne de ce roman a changé de nom. Je ne voulais pas que vous partagiez autre chose que la force de voir plus loin que l’ombre.
À Simona Sara Ioffe Ackerman (1982-2018). Une amie rayonnante qui a réchauffé tant de cœurs. Ton sourire reste dans mes plus beaux souvenirs.
Là où l’histoire se déroule...
Mot de l’auteure
L’image des ninjas telle que nous la connaissons aujourd’hui a beaucoup varié au cours de l’histoire japonaise. Appelés « shinobis » ou « ninjas », ces mercenaires et espions étaient parfois des samouraïs, et certains ont eu des maîtres yamabushi (des moines ermites vivant dans les montagnes). Tout au long de l’histoire japonaise, les empereurs ont cherché à s’allier aux ninjas pour accomplir leurs plus viles tâches ou pour contrer un shogun trop puissant.
Principalement concentrés autour de la région de Kyoto, la vieille capitale, les ninjas savaient vivre dans les milieux difficiles et pouvaient exercer plusieurs emplois pour passer inaperçus. Des armes qui leur sont propres ont fait leur popularité, par exemple le shuriken, cette petite étoile de métal qui est présente dans tous les films où l’on trouve des ninjas.
Ce récit s’inspire d’une île semblable à un Japon simplifié. Cela me donne une grande liberté quant à l’histoire et à la culture. Les shinobis peuvent ainsi apparaître parmi les Émishis, une population du nord de l’île.
La famille Kagi 火伎
Liste des personnages
LES KAGI, HÉRITIERS DU FEU 火伎
Tatsuké Kagi 火伎龍気
Midori Kagi, née Kiyoki 火伎美土里
Aki Kagi 火伎明
Kyôichi Kagi 火伎恭一
Kotaro Kagi 火伎個他路
Setsuna Kagi 火伎刹那
Jirô Kagi, né Samizu 火伎治朗
Taku Kagi 火伎宅
Yûmi Kagi 火伎夕実
Tatsumi Kagi 火伎龍海
Mikio Kagi 火伎幹郎
LES KIYOKI, HÉRITIERS DE LA TERRE 木与木
Naoki Kiyoki 木与木直喜
LES SAMIZU, HÉRITIERS DE L’EAU 佐水
Hanako Samizu 佐水花子
LA FAMILLE IMPÉRIALE
Empereur Émishi 蝦夷王
Prince Chûemon 忠衛門
Prince Danno 段野
LES NOVICES DE L’ARMÉE
Buntarô 文太郎
Kichirô 吉郎
Tomi 智海
Hayato 隼人
Shôda 翔太
Kosaku 光策
Ichirô 一郎
Masaki 正気
LES HABITANTS DU VILLAGE DES ESTROPIÉS
Taé 妙
Shiro 白
Rin
Rai
LES NINJAS
Ken 剣
Udo 宇戸
Shinta 新侘
LES AUTRES
Sôjiro 宗次郎
Masao
LISTE DES LIEUX
Monts Sounkyô 層雲峡
Mont Kurodaké 黒岳
Mont Chôyô 朝陽山
Fuki 不羈
Hokkaidô 北海道
Kitakyô 北京
Lac Tôya 洞爺湖
Mont Arashi 嵐山
Nankaidô 南海道
Minamito 南都
Ossa 治島
Lexique
NINJA/SHINOBI
Ces mots sont synonymes. Ils sont formés du même caractère 忍 qui se lit shinobi lorsqu’il est seul, mais nin lorsqu’on y ajoute le caractère « personne » 者 comme c’est le cas dans 忍者 ninja . Lorsque le ninja devenait espion, il camouflait le but de sa présence en exerçant un emploi pendant plusieurs mois, en étant musicien dans une maison de nobles par exemple. Le shinobi était donc à la fois un espion et un assassin, mercenaire habile et discret, aux multiples compétences.
KAMI
Dans le shintoïsme, la religion officielle du Japon, le kami est l’équivalent d’un esprit, tout près de ce qu’est un dieu. Il ou elle habite la nature, l’environnement. Les phénomènes extraordinaires sont les actes des kamis. Ils sont innombrables et ils sont présents partout, ce qui impose le respect de tout ce qui nous entoure.
SHOGUN
Le terme « shogun » signifie « général ». Le shogun a eu différentes fonctions au cours de l’histoire japonaise, devenant même le véritable détenteur du pouvoir à certaines époques.
ONSEN
Une source d’eau chaude naturelle générée par la présence de volcans. On se lave avant d’y entrer nu.
TANZAKU
De petits papiers qu’on accroche à une branche d’arbre exposée à l’extérieur de la maison (habituellement un bambou) juste avant la fête des étoiles, Tanabata, le 7 juillet.
SHAMISEN
Un instrument qui ressemble à un luth, avec trois cordes qu’on pince pour jouer les mélodies. Il est encore utilisé dans les spectacles traditionnels de théâtre.
VÊTEMENTS
HAKAMA
Le hakama est composé d’une tunique entrée dans un pantalon large plissé. Il était traditionnellement porté par les nobles du Japon médiéval.
KIMONO
Le kimono est rectiligne, tombant jusqu’aux pieds ou aux chevilles, suivant le caractère formel de l’ensemble et de la personne qui le porte. Il est tenu en place par une large ceinture nouée dans le dos, appelée « obi ».
YUKATA
Le yukata est un léger kimono d’été porté à la fois par les hommes et par les femmes.
ARMES
KATANA
Symbole de la caste des samouraïs, le katana est un sabre (arme blanche courbe à un seul tranchant) de plus de 60 centimètres. Il est glissé dans la ceinture du côté gauche, le tranchant dirigé vers le bas.
KODACHI
Le kodachi est un sabre japonais de petite taille. Il mesure de 40 à 65 cm. Il est souvent utilisé par paires, pour le combat rapproché. Il est très utile pour l’assassinat.
SAÏ
Le saï ressemble à un trident qui ne tranche pas, mais qui permet de piquer. La pointe centrale, plus longue, est encadrée par deux griffes. On utilise généralement deux saïs, un troisième pouvant être glissé à la ceinture afin d’en remplacer un qui se serait cassé. Cette arme peut aussi être lancée.
Première chronique
LA DAME DES FLEURS
Rien n’est perdu tant que tout n’est pas perdu.
Proverbe japonais
Chapitre 1
LES SECRETS DU PASSÉ
Yûmi dormait, l’arme à côté de sa main. Elle aurait douze ans en juillet, mais, chaque soir, elle n’arrivait à fermer l’œil que si le bois du fourreau se trouvait près d’elle.
La guerre était finie. Elle avait déménagé dans la capitale, loin des montagnes, avec sa mère et son frère. Ses grands-parents étaient tout près. Elle avait même un nouveau beau-père. Mais si sa tête comprenait qu’elle était maintenant en sécurité, son cœur ne s’apaisait pas si facilement. Et elle continuait de dormir avec sa lame. On n’effaçait pas aussi aisément trois ans d’inquiétudes.
Un bruit la tira de son sommeil léger. Elle serra la main, retrouvant le contact rassurant du kodachi, cette arme courte qui l’avait si bien servie. Mais elle reconnut les sons. Un soupir résonna, en écho avec une autre respiration. Yûmi resta immobile, les yeux ouverts dans le noir de sa chambre. Sa mère et Jirô, cet homme qui avait pris la place de son père adoré, ne dormaient pas.
Cet homme, elle aurait dû le haïr. Mais elle n’y arrivait pas, car elle se souvenait très bien de ce que sa mère était devenue quand leur père était mort, au début de la guerre des monts. De guerrière, elle s’était transformée en monstre de vengeance. Elle était devenue la chef, menant des attaques coordonnées et efficaces avec les hommes du campement. Même si Yûmi savait que sa mère avait des pouvoirs spéciaux, jamais elle ne l’avait vue en faire usage. Et cette explosion de feu qui avait tout englouti sans distinction l’avait effrayée sans commune mesure.
Cette mère joyeuse et déterminée, à qui elle voulait ressembler, avait pris un visage plus violent, plus froid et rationnel. Elle avait demandé aux enfants de s’entraîner à combattre, eux aussi. Ils devaient pouvoir se défendre en cas de besoin. Et cette aptitude leur avait effectivement servi.
Yûmi se leva silencieusement pour éviter de ressasser ces souvenirs. Elle ne pouvait détester son beau-père, car, depuis qu’il était là, la mère heureuse d’avant la guerre était revenue, s’ajoutant à la chef des dernières années.
Elle sortit de son futon sans bruit. Elle couvrit sa tête d’un foulard noir, puis l’enroula partiellement devant son visage pour masque