Guide de présentation d'un travail de recherche : 2e édition , livre ebook

icon

66

pages

icon

Français

icon

Ebooks

1983

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
icon

66

pages

icon

Français

icon

Ebooks

1983

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Un guide essentiellement pratique qui expose de façon nette et concise les règles généralement suivies dans la présentation d'un travail de recherche de langue française. L'auteur traite des différentes parties du manuscrit, des citations, notes et références ainsi que de la mise en pages.
Voir icon arrow

Date de parution

01 janvier 1983

Nombre de lectures

33

EAN13

9782760520172

Langue

Français

BENOÎT BERNIER
1994 Presses de l’Université du Québec 2875, boul. Laurier, Sainte-Foy (Québec) G1V 2M3
Réimpression : décembre 1994 ISBN 2-7605-0326-7 Tous droits de reproduction, de traduction et d’adaptation réservés ©1973, 1983 Presses de l’Université du Québec e Dépôt légal – 3 trimestre 1983 Bibliothèque nationale du Québec Bibliothèque nationale du Canada Imprimé au Canada
PRÉFACE
Il n’est pas besoin de pratiquer beaucoup livres et revues scientifiques du Canada français pour se rendre compte que les règles qui s’appliquent la présentation d’un texte varient souvent d’un auteur à l’autre, quand ce n’est pas d’une maison d’édition à l’autre, de sorte que le pauvre étudiant "en mal de thèse" ne sait à quel saint se vouer lorsqu’il met la dernière main à son manuscrit.
Cette anarchie s’explique facilement. Subissant quotidiennement l’emprise de la production scientifique des États-Unis et du Canada anglophone, nos chercheurs finissent par adopter, pour leurs propres travaux, des normes qui se justifient pour un texte rédigé en anglais, mais qui constituent parfois une dérogation aux règles suivies par les grands éditeurs de langue française. C’est pour remédier à cette anomalie et venir en aide a nos étudiants qui ont a rédiger mémoires et thèses, que le professeur Benoît Bernier s’est attelé à la tâche d’établir une sorte de code de règles applicables aux travaux universitaires. Il a confronté des thèses publiées par les plus réputés parmi les éditeurs français, belges et suisses ; il à consulté les ouvrages des spécialistes de l’édition. Cet examen minutieux lui a permis de déceler les règles qui sont généralement suivies dans l’édition des travaux scientifiques de langue française. L’auteur veut être pratique. Il se borne à l’essentiel. Il ne s’embarrasse pas de longs développements. Il espère avoir été a la fois précis et complet. Je l’en remercie au nom de nos étudiants. Puissent ces pages rendre le service en vue duquel elles ont été écrites.
Philippe Sylvain de la Société royale du Canada
AVANT-PROPOS
Sous le titre de Présentation d’un travail de recherche, nous avons publié, en 1967, les règles essentielles que contient ce guide. C’était une édition provisoire, à distribution limitée et réservée aux étudiants de l’Institut d’histoire de l’Université Laval. Devenus professeurs ou chercheurs, plusieurs parmi eux l’ont adopté et propagé ; par leurs remarques et leurs suggestions, ils nous ont aidé à améliorer et à compléter cette édition de "rodage". Nous les en remercions.
Les difficultés que nous avons éprouvées à codifier les règles qui doivent présider à la présentation de nos travaux et le nombre croissant de questions posées aux professeurs et aux bibliothécaires à ce sujet, nous ont incité à pousser plus avant notre étude concernant les techniques de présentation des travaux de recherche. La consultation de nombreuses thèses et publications nous révélèrent un manque total d’uniformité dans la présentation d’un travail, surtout en ce qui a trait à l’appareil bibliographique.
Nombre de guides existent et nous avons constaté que plusieurs chercheurs utilisaient fréquemment les guides américains en tentant d’en adapter les règles : K.L. Turabian, A Manual for Writers of Term Papers, Theses and Dissertations ; K. Dugdale, A Manual of Form for Theses and Term Reports ; W.C. Cambell, Form and Style in Thesis Writing, etc. Nous en connaissons aussi plusieurs en langue française : R.-H. Shevenell, Recherches et thèses :une nouvelle méthodologie ; B. Vinet, Travaux semestriels, dissertations et thèses.., et Michel Dassonville, Initiation à la recherche littéraire, mais il semble bien qu’on les ignore parce que ces guides ne sont pas suffisamment clairs et que l’on observe même des contradictions entre les règles qu’ils proposent. Une autre difficulté vient probablement du fait que plusieurs chercheurs utilisent simultanément les guides français et anglais.
Notre objectif est de codifier de la façon la plus simple, la plus uniforme et la plus précise les règles généralement employées par les imprimeurs de langue française. À cet effet, nous nous sommes inspiré du Code typographique, du Mémento typographique de C. Gouriou, et de trois excellents ouvrages canadiens : Au service de nos écrivains, par Léandre Poirier, Comment présenter un texte philosophique, de Louis-Émile Blanchet, et de l’article de Jean Goulet et Ernest Caparos : "La documentation juridique : ses références et abréviations".
Nos sincères remerciements vont à Monsieur Philippe Sylvain, professeur à l’Institut d’histoire de l’Université Laval, pour les conseils qu’il nous a prodigués, et qui a bien voulu relire notre texte. Notre reconnaissance s’adresse également aux professeurs Léopold Migeotte, de l’Institut d’histoire, et Jean Goulet de la Faculté de droit de l’Université Laval.
Voir icon more
Alternate Text