Théognis de Mégare
Sentences
Traduction de M. Patin
Article de l’Annuaire de l’Association pour l’encouragement des Etudes Grecques en
France, 1877, p 219-259
édition bilingue
ΕΛΕΓΕΙΩΝ . SENTENCES
1 1
Ὦ ἄνα, Λητοῦς Dieu puissant, enfanté par Latone, engendré par Jupiter, jamais je ne t'oublierai,
υἱέ, Διὸς τέκος, que je commence, que je finisse. Toujours, au contraire, je te célébrerai, le premier,
οὔποτε σεῖο 1 le dernier et au milieu de mes chants. A toi donc de m'entendre et de me favoriser
(1-4).
λήσομαι
ἀρχόμενος οὐδ´
ἀποπαυόμενος,
ἀλλ´ αἰεὶ πρῶτόν
τε καὶ ὕστατον ἔν
τε μέσοισιν
ἀείσω· σὺ δέ μοι
κλῦθι καὶ ἐσθλὰ
δίδου.
2 2
Φοῖβε ἄναξ, ὅτε Puissant Phébus, lorsque t'enfanta une vénérable déesse, Latone, lorsque
μέν σε θεὰ τέκε embrassant de ses mains délicates le tronc du palmier, près du marais arrondi, elle
πότνια Λητώ 5 fit naître en toi le plus beau des immortels, la grande Délos se remplit tout entière
d'une odeur divine, la terre immense sourit, et, jusque dans ses abîmes, se réjouit la
φοίνικος ῥαδινῆις mer aux vagues blanchissantes (5-10).
χερσὶν
ἐφαψαμένη
ἀθανάτων
κάλλιστον ἐπὶ
τροχοειδέι λίμνηι,
πᾶσα μὲν
ἐπλήσθη Δῆλος
ἀπειρεσίη
ὀδμῆς
ἀμβροσίης,
ἐγέλασσε δὲ
Γαῖα πελώρη,
γήθησεν δὲ
βαθὺς πόντος
ἁλὸς πολιῆς. 10
3 3
Ἄρτεμι Artémis, chasseresse divine, fille de Jupiter, qu'Agamemnon honora d'une statue,
θηροφόνη, au temps où ses vaisseaux agiles allaient le porter vers Troie, entends mes vœux,
θύγατερ Διός, ἣν écarte de moi les maux de la destinée. C'est peu pour ...
Voir