LES YEUX ESCLAVES DES CHAGRINS

icon

1

page

icon

Français

icon

Documents

2012

Écrit par

Publié par

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe Tout savoir sur nos offres

icon

1

page

icon

Français

icon

Documents

2012

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe Tout savoir sur nos offres


Une extrémité de la chaîne des pseudo-changements
Dans tes mains
Pour ne jamais guérir
A un rendez-vous de la mort
Les tombées de jours le modifient tout à fait.
Le ciel qui se renverse dans les souvenirs
Est dans sa mémoire étoile par étoile.
Ses yeux esclaves des chagrins
Voilent le silence du soleil
Et ... plié en deux,
Appuyant ses mains meurtries sur le passé
Il contemple les nuages affamés.
Üzeyir Lokman ÇAYCI
Traduit par : Yakup YURT
Voir icon arrow

Publié par

Publié le

30 janvier 2012

Langue

Français

ion pour la Formation gathering many experienced poets ofPendant que nous réduisons Des poèmes et nouvelles, écrits dès A feeling of nearness to suffering Professionnelle des Adultes). the country, he recited during years hisles dimensions l'âge de 14 ans, ont été publiés dans In our hearts poems with musical accompaniment atDe l'essence de la lumière While we reduce the dimensions the poetry evenings. At this moment, theAvec nos yeux Of the essence of light German, English, and French translationDans une mêlée focalisée With our eyes of his poems is in progress. Eux In a local scuffle Ils ont ourdi les filets sur nous. Them They have woven a net around us. En supportant les peines de la vie Bearing the pains of life Tout en voyant les gens à visages While watching the people with sul- boudeurs len faces Avec des pensées fatiguées And tired thoughts Tout au long des années All along the years Nous avons écouté les cravaches We have heard the whistle of whips... siffler... With well-concealed thoughts Those Avec des pensées si bien dissimulées Never thought of us Eux And... without any mercy N'ont jamais pensé à nous Have woven a net around us. Et...sans aucune pitié Ont ourdi les filets sur nous. French free verse translated into English free verse Üzeyir Lokman ÇAYCI by F.J. Bergmann, 2002 Traduit par : Yakup YURT LA GALERIE EN LIGNE DE QUASART QUASART ONLINE GALLERY
Voir icon more
Alternate Text