HomèreOdysséeédition bilingue»-ΟΔΥΣΣΕΙΑΣ Θ. ODYSSEE : LIVRE ΙΧ1 1Τὸν δ᾽ ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητιςὈδυσσεύς·« Ἀλκίνοε κρεῖον, πάντων ἀριδείκετε λαῶν,ἦ τοι μὲν τόδε καλὸν ἀκουέμεν ἐστὶν ἀοιδοῦτοιοῦδ᾽ οἷος ὅδ᾽ ἐστί, θεοῖς ἐναλίγκιος αὐδήν.Le prudent Ulysse répond àΟὐ γὰρ ἐγώ γέ τί φημι τέλος χαριέστερον Alcinoüs en ces termes :εἶναι 5« Certes il est doux d'entendre unἢ ὅτ᾽ ἐυφροσύνη μὲν ἔχῃ κάτα δῆμον ἅπαντα, tel chanteur, qui, par ses accents,est égal aux immortels. Non, rienδαιτυμόνες δ᾽ ἀνὰ δώματ᾽ ἀκουάζωνται n'est plus beau que la joie quiἀοιδοῦ règne parmi tout un peuple. Il estagréable aussi de voir desἥμενοι ἑξείης, παρὰ δὲ πλήθωσι τράπεζαι convives, assis en ordre devantdes tables chargées de pain et deσίτου καὶ κρειῶν, μέθυ δ᾽ ἐκ κρητῆροςviandes, écouter un chanteur,ἀφύσσωνtandis que l'échanson puise le vindans le cratère et le verse dans lesοἰνοχόος φορέῃσι καὶ ἐγχείῃ δεπάεσσι· 10coupes. Oui, ce sont bien là les[1]plus grands charmes de la vie !τοῦτό τί μοι κάλλιστον ἐνὶ φρεσὶν εἴδεται εἶναι.Tu veux maintenant, ô puissantΣοὶ δ᾽ ἐμὰ κήδεα θυμὸς ἐπετράπετο Alcinoüs, apprendre tout ce que j'aiστονόεντα souffert : il faut donc que je soupireencore et que je verse des torrentsεἴρεσθ᾽, ὄφρ᾽ ἔτι μᾶλλον ὀδυρόμενος de larmes ! Que vais-je d'abord teστεναχίζω· raconter, et comment ensuite vais-je terminer mon récit ; car lesτί πρῶτόν τοι ἔπειτα, τί δ᾽ ὑστάτιον καταλέξω;divinités célestes m'ont accablé dedouleurs sans nombre ? ...
Voir