Littérature anglaiseNight and Morning, d’Édouard Lytton BulwerPhilarète ChaslesRevue des Deux Mondes4ème série, tome 26, 1841Littérature anglaise. - Night and Morning, d’Édouard Lytton Bulwer[1]Night and Morning by Edward Lytton Bulwer Je descendrai de l’olympe critique et je quitterai les sommets glacés de la grandeesthétique moderne pour entreprendre un plus humble voyage Je chercheraisimplement si le traducteur français a compris son auteur, s’il en a exprimé le sens,s’il a employé l’expression propre et naturelle, et s’il a rendu en français intelligiblele texte de Bulwer On me permettra de m’abaisser jusqu’à la comparaison modestede l’original avec la traduction Qu’il me soit concédé de ne pas être sublime,exception rare, et dont j’accepte tout le malheur.Night and Morning n’a jamais signifié Soir et Matin. Je ne sais pourquoi MllleSobry, qui sans doute comprend l’anglais et qui n’en est pas sont coup d’essai,s’est amusée à défigurer ainsi le titre de Bulwer. L’éditeur a-t-il estimé dans sasagesse que Bulwer s’était trompé ? fidèle au mode actuel, qui fait dominer lamatière et à ordonne à l’intelligence de ramper, cet éditeur a-t-il commandé à satraductrice de sacrifier le bon sens à la vente, et la sincérité de la copie à je ne saisquel charlatanisme du titre ? A-t-on pensé que cette brillante et neuve antithèse,Soir et Matin, ferait bien sur une affiche ? A-t-on cédé à cette universelle tyrannie dumensonge qui s’empare de tout notre époque, ...
Voir