De l’envie et de la haine (Traduction Jaques Amiot)Plutarquetraduit par Jaques Amiot, 1575Images de l'édition de 1572IL semble qu'il n'y ait point de difference entre haine et envie, ains que ce soit toutun : car le vice, à parler en general, a plusieurs crochets, par le moyen desquels seremuant çà et là, il donne aux passions qui dependent de luy plusieurs prises etattaches, pour s'entrelasser les unes avec les autres, et comme des maladiescompatissent aux inflammations les unes des autres, car autant est fasché de laprosperité d'autruy le mal-veuillant, comme l'envieux. Voyla pourquoy nous estimonsque benevolence soit contraire à l'une et à l'autre, d'autant que c'est un vouloir-bienà son prochain : et que ce soit tout un le haïr que le porter envie, d'autant qu'ils ontintention contraire à l'aimer. Mais pour autant que les similitudes ne font pas tant un,comme les differences font autre et different, recerchons et examinons cesdifferences là, en commançant à la source mesme et origine d'icelles passions. Lahaine donques s'engendre en nos coeurs de l'imagination et apprehension quenous avons, que celuy que nous haïssons soit meschant, ou generalement enverstous, ou particulierement envers nous: car communément ceulx qui pensent avoirreçeu tort de quelqu'un sont disposez à le haïr, et autrement on hait et void-on mal-volontiers ceulx que lon sçait estre meschants et coustumiers d'outrager autruy, etporte lon envie seulement à ceulx que lon cognoist ...
Voir