Carlo Lucarelli – La huitième vibration

icon

1

page

icon

Français

icon

Documents

2014

Écrit par

Publié par

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe Tout savoir sur nos offres

icon

1

page

icon

Français

icon

Documents

2014

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe Tout savoir sur nos offres

note de lecture
Voir icon arrow

Publié par

Publié le

29 mai 2014

Langue

Français

Carlo LucarelliLa huitième vibration
Une note de lecture par Jean-François Ponge
Un roman choral : ça se dit ? Ou plutôt, un romanplusieurs voix, chacune tenant son registre pour se er fondre dans lensemble. Laction se passe en Érythrée, à lépoque où lItalie dUmberto 1voulait à tout prix se doter dune colonie. Futurs colons et militaires se retrouvent dans ce semi-désert dont lItalie rêve de faire un jardin. Les nombreux personnages, un peu trop nombreux à mon goût, représentent toute la diversité de la société italienne, vue à travers ses dialectes et accents, lauteur, fin linguiste, allant même jusquà distinguer laccent dun quartier de Palerme. Carlo Lucarelli a su rendre à la perfection le fourmillement de cette microsociété transplantée dans la corne deAfrique, dont la transpiration constitue le principal secteur dactivité. Comme dans "Le désert des Tartares" (Dino Buzzati), on attend lennemi, mais rassurez-vous, cette fois-ci il finit par arriver, et ça va sacrément redistribuer les cartes. La traduction de Serge Quadruppani constitue un effort remarquable pour mettre à notre portée toutes les subtilités linguistiques et ethnologiques de cette œuvre aux multiples facettes, sans parvenir toutefois à la légèreté qui, on le devine, devait être une des qualités majeures de l’œuvre originale.
Voir icon more
Alternate Text