Cours de chinois : application des nombres

icon

7

pages

icon

Français

icon

Documents

Écrit par

Publié par

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe Tout savoir sur nos offres

icon

7

pages

icon

Français

icon

Documents

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe Tout savoir sur nos offres

1,2,3 enfants !? Oui mais comment le traduire en chinois ? Pour le savoir, téléchargez ce document !
Voir icon arrow

Publié par

Nombre de lectures

83

Licence :

En savoir +

Paternité, pas d'utilisation commerciale, partage des conditions initiales à l'identique

Langue

Français

CHINOIS - LEÇON 9
Les nombres: Dans la Chine actuelle, les nombres sont dans l'immense majorité des cas écrits avec les chiffres arabes (les nôtres). C'est le cas, notamment, pour les numéros de téléphone, les plaques d'immatriculation des voitures, les prix, les heures, etc ...
Les caractères ci-dessous correspondent donc à ce qu'on appelle pour nous "l'écriture en lettres d'un nombre" (par exemple six pour 6).
A l'oral, évidemment, les nombres, même écrits avec des chiffres arabes, se prononcent en utilisant le mot chinois (par exemple, 5 se lit wŭ) De 0 à 10 : Zéro Six LĭngLiùUn Sept Yī (1)Deux Huit Èr / Liăng (1)/(1) BāTrois Neuf SānJiŭQuatre Dix ShíCinq 1) Changements de ton de:est: - au premier ton pris isolément ou dans l'énoncé d'un numéro (de téléphone ou d'année,par exemple, qui en chinois s'énoncent chiffre par chiffre) - au deuxième ton devant une syllabe au quatrième ton - au quatrième ton dans les autres cas 2) On utilisedans une énumération,pour compter Deux enfants - Une semaine: Enfant Semaine Háizi孩 子Xīngqī星 期
Deux enfants Liăng ge háizi (1, 2)两 个 孩 子 Une semaine Yí ge xīngqī (1, 2, 3)一 个 星 期 1)En Chinois, un nombre ne peut être suivi directement d'un nom. Il faut intercaler entre eux un caractère, appelé spécificatif, qui indique de quelle catégorie d'objets il s'agit.
1
2)est le spécificatif employé pour les êtres humains, mais aussi pour beaucoup d'autres choses. 3) Devant(atone ici )est au premier ton car lorsqueaccentué, il est au apparaît quatrième ton
Trois billets - Dix timbres - Quatre tables - Un lit: Billet Timbre PiàoYóupiào (1)邮 票 Table Lit Zhuōzi桌 子Chuáng1) Formé de(postal) etTrois billets Sān zhāng piào (1)三 张 票 Dix timbres Shí zhāng yóupiào (1)十 张 邮 票 Quatre tables Sì zhāng zhuōzi(1)四 张 桌 子 Un lit Yì zhāng chuáng(1)一 张 床 1)est le spécificatif employé pour les objets plats (billets, feuilles, ... et aussi lit, table)
Cinq tasses de thé - Six verres de bière: Verre, tasseVerre, tasse Bēi (1)Bēizi (2)杯 子 Thé Bière CháPíjiŭ啤 酒
1) Verre, tasse en tant que contenu: un verre de, une tasse de. Sert de spécificatif 2) Le contenant (récipient). S'emploie avec le spécificatif3): alcool;: caractère choisi pour sa phonétique. Comme souvent en chinois pour traduire un mot d'origine étrangère, on prend un caractère dont la prononciation se rapproche de celle du mot à traduire. Il s'agissait ici de traduire l'allemand "bier", la bière ayant été introduite en Chine par les Allemands au XIXème siècle. De nos jours la bière est très largement répandue en Chine, presque une boisson nationale, au même titre que le thé. On en trouve partout, à un prix modique (du moins pour des bourses occidentales). La plus connue, disponible aussi en France, est la bière de Tsing Tao :青 岛 (qíngdăo), du nom de la ville où elle est brassée.
Cinq tasses de thé Wŭ bēi chá
Six verres de bière 五 杯 茶Liù bēi píjiŭ六 杯 啤 酒
2
Attention à ne pas confondre:
Yì bēi cháYí ge chá bēi 一 杯 茶Une tassedethé一 个 茶Une tasseàthé (1) 1) Dans cette expression杯 子se résume à, contraction fréquente en chinois. Un bol de lait: Bol Lait Wăn (1)Niúnăi牛 奶 1): bol de, employé comme spécificatif Un bol de lait Yì wăn niúnăi (1)一 碗 牛 奶 Trois bouteilles de vin: Bouteille BouteilleVin Píng (1)Píngzi (2, 3)瓶 子Pútáojiŭ (4)萄 酒 1) Bouteille en tant que contenu: une bouteille de. Sert de spécificatif 2) Le contenant (récipient). S'emploie avec le spécificatif3) Sert aussi à former le mot "vase":( huāpíng ), "bouteille" (fleurs () pour) 4) Mot à mot: alcool () de raisin (葡 萄) Trois bouteilles de vin Sān píng pútáojiŭ三 瓶 葡萄 酒
Huit livres - Deux dictionnaires: Livre Dictionnaire ShūZìdiăn / Cídiăn (1 , 2)字 典/词 典 1字 典: dictionnaire de caractères (: caractère ) ; répertorie la signification des caractères pris individuellement, mais ne répertorie pas les mots composés de plusieurs caractères. 词 典: (: mot) dictionnairerépertoriant les mots, qu'ils soient formés de un ou plu-sieurs caractères.
2) Remarques: Les caractères chinois se désignent par le terme汉 字(hànzì), c'est à dire caractères des Han, dynastie (206 avant J.C. - 220 après J.C.) sous laquelle les caractères chinois ont pris leur forme actuelle De même, la langue chinoise, outre les termes中 国 话 et中 文vus dans la leçon 2, se désigne aussi par le terme汉 语( hànyŭ ) : langue () des Han.
Le terme Han désigne aussi l'ethnie très largement majoritaire (environ 95 % de la population) dans la Chine d'aujourd'hui.
3
Huit livres Bā bĕn shū (1)八 本 书 Deux dictionnaires Liăng bĕn zìdiăn (1) / Liăng bĕn cídiăn (1)两 本 字 典/两 本 词 典 1)est le spécificatifemployé pour les livres, les dictionnaires, les cahiers Une voiture - Trois bicyclettes: Voiture Bicyclette Qìchē汽 车Zìxíngchē自 行 车
Une voiture Yí liàng qìchē (1)一 辆 汽 车 Trois bicyclettes Sān liàng zìxíngchē (1)三 辆 自 行 车 1)est le spécificatif employé pour les véhicules à roues
Trois paires de chaussures - Une paire de chaussettes - Cinq paires de baguettes: Chaussures Chaussettes XiéWàzi袜 子 Baguettes Pairede Kuàizi筷 子Shuāng (1)1) Employé comme spécificatif pour les objets allant par paires
Trois paires de chaussures Sān shuāng xié (1) Une paire de chaussettes Yì shuāng wàzi (1) Cinq paires de baguettes Wŭ shuāng kuàizi (1)
三 双 鞋 一 双 袜 子 五 双 筷 子
Une lettre- Une enveloppe : Lettre Enveloppe Xìn (1)(2) Xìnfēng1) S'emploie avec le spécificatif( spécificatif employé pour les lettres) 2) S'emploie avec le spécificatif
Attention donc à ne pas confondre : Yì fēng xìn 一 封 信lettre Une一 个 信 封
4
Yí ge xìnfēng Une enveloppe
Une route - Un fleuve : Route Fleuve Hé / Jiāng (1)/1) Il existe en chinois deux mots pour fleuve : etLes deux plus grand fleuves chinois: Le Fleuve Jaune : (huáng hé ;: jaune), dans le Nord de la Chine, dont le bassin fut le berceau de la civilisation chinoise Le Yangtsé (Yangzi), en chinois长 江( cháng jiāng, mot à mot "le long fleuve" ;: long) dans le centre de la Chine, qui constitue une frontière géographique, notamment pour les cultures (blé au nord, riz au sud) entre la Chine du Nord et la Chine du Sud
Une route Yì tiáo lù (1)一 条 路 Un fleuve Yì tiáo hé / Yì tiáo jiāng (1)一 条 河/一 条 江 1)est le spécificatif employé pour les objets longs : routes, fleuves, ...
Quatre cigarettes - Deux pinceaux: Cigarette Pinceau Yān (1,3)Máobĭ (2)毛 笔 1) Fumer se dit:(xī yān ) 2)est un terme générique pour désigner tout instrument servant à écrire 毛 笔est formé de(poil) et3) Deux indications importantes avec: Zone fumeursZone non fumeurs Xī yān qū (a)勿 吸烟 区Wù xī yān qū (a,b) a): zoneb): ne pas
Quatre cigarettes Sì zhī yān (1, 2)四 枝 Deux pinceaux Liăng zhī máobĭ (1, 3)两 枝 毛 笔 1)est le spécificatif employé pour les objets longs et ronds
Une maison : Maison Fángzi房 子
Une maison Yì suŏ fángzi (1)一 所 房 子
5
1)est le spécificatif employé pour les maisons
Deux chemises - Un chemisier: Chemise Chemisier Chènshān衬 衫Nǚchènshān (1)女 衬 衫 1) Mot à mot : chemise (衬 衫) de femme ()
Deux chemises Liăng jiàn chènshān (1)两 件 衬 衫 Un chemisier Yí jiàn nǚchènshān (1)一 件 女 衬 衫 1)est le spécificatif employé pour les vêtements. Six couteaux - Sept chaises: Couteau Chaise Dāozi刀 子Yĭzi椅 子
Six couteaux Liù bă dāozi (1)六 把 刀 子 Sept chaises Qī bă yĭzi (1)七 把 椅 子 1)est le spécificatif employé pour les objets ayant un manche et les chaises
Cin ours- Deux ans - Trois semaines - Un mois: Cinq joursDeux ans Wŭ tiān (1)五 天Liăng nián (1)两 年 Trois semainesUn mois Sān ge xīngqī (2)三 个 星 期Yí ge yuè (2)一 个 月 1) Certains mots, indiquant des durées, (,) s'emploient sans spécificatif 星 期etdoivent par contre être précédés du spécificatif
Cette maison-ci - Cette voiture-là - Quel livre ? Celui-ci Celui-làQuel ? Zhè (1)Nà (2)Nă ? (3)1) Prononcé aussi zhèi. 2) Prononcé aussi nèi. 3) Prononcé aussi nĕi.
Cette maison-ci Zhèi suŏ fángzi (1) Cette voiture-là Nèi liàng qìchē (1) Quel livre ? Nĕi bĕn shū ? (1)
这 所 房 子 那 辆 汽 车 哪 本 书?
6
Après les démonstratifs,et l'interrogatifl'emploi du spécificatif est obligatoire.
Remarques: La liste de spécificatifs énoncée ci-dessus n'est pas exhaustive. Nous n'en avons donné que les plus courants, et quelques exemples de leur utilisation. Il en existe une quarantaine, et il faut, en principe, apprendre pour chaque nom le spécificatif qui lui correspond. Toutefoisest, de très loin, le spécificatif le plus employé, et a de plus en plus tendance à remplacer tous les autres. On peut donc, si on ignore quel spécificatif employer, utiliser saufévidemment si le spécificatif (verre de, tasse de, bol de, bouteille de, paire de) a par lui même une signification.
7
Voir icon more
Alternate Text