SESSION 2008 RUSSE _______ LANGUE VIVANTE1SérieESetS _______ DUREE DE L'EPREUVE: 3 heures. –COEFFICIENT: 3 _______ L'usage des calculatrices électroniques et du dictionnaire est interdit.______ Répartition des points
I. Compréhensiondu texte ......................... .. 10 II. Expressionpersonnelle ........……........10
Page : 1/6
.
LA PRINCESSE RUSSE D’AMÉRIQUE Moscou, 1986, aéroport de Cheremetievo. Un avion de la compagnie Panam vient d’atterrir. Les passagers s’apprêtent à passer la douane. Очередьшладовольнобыстро,однакоодинсинийпаспортснадписью «United 1 2 States of America»вызвалумолодоготаможенниканекотороелюбопытство.Впаспортефамилияиимяегохозяйки– «GUR TANIA»,адальшебыладатарождения– July 19, 1904,пол– F,месторождения– RUSSIA. 1 3 Передтаможенникомстоялавысокая,сухаястарухавдорогомсветло кремовомкожаномпальто.Онанервничала.Взглядтаможенникаупалнаправуюрукустарухи,иумолодоготаможенника,повидавшегонемалобогатыхтуристов, глазаокруглилисьотудивления.Наузкой,сухойрукестарухи,наеёдлинныхпальцах4 былитриперстня.ТакиеперстниможноувидетьтольковГрановитойпалате5 Кремля,гдехранятсяцарскиеукрашения. 1 –Вывнесливашиперстнивтаможеннуюдекларацию? –спросилтаможенникпо английски. –Да, –порусскиответилаемуТаняГур. 1 6 –Вынехотитеоставитьихвтаможненахранениедоотъезда? –спросилтаможенникпорусски. –Нет, –категоричносказалаона.[–Янеснимаюэтиперстниникогда,вотужешестьдесятлет.Выможетевзятьихуменятолькосрукой! –Онет,нет!Чтовы! –испуганноулыбнулсятаможенник. Старухастакимиперстняминарукенестанетпровозитьконтрабанду – наркотики,Библиииликакуюнибудьантисоветскуюлитературу.]Визаунеёбылавпорядке,полученавСША,вНьюЙорке,вместесовсейэтойтуристическойгруппой. 2 7 И,значит,еёможновпускатьвстрану.Нолюбопытствозаставиломолоденькоготаможенникаспросить: –ВыродилисьвСССР?Где? –ЯнеродиласьвСССР.ЯродиласьвРоссии, –холодноответилагоспожаГур. –Ну,этоодноитоже, –улыбнулсятаможенник.Онвообщевсёбольшесимпатизировалстарухеихотелейэтопоказать. –Онет!Россия–этоРоссия,молодойчеловек.Длярусскихлюдей,конечно! Молодойтаможенниктутжепосерьёзнеллицом. –Новытоамериканка... 8 –Яамериканкаирусскаякнягиня! –сказаластаруха. 8 –Гур? –удивилсяон. –Развеэтокняжескаяфамилия? 9 –Гур –этофамилиямоегомужа.Кстати,тожедворянская.Амоядевичья8 фамилия–Одалевская.МойпрадедбылкнязьОдалевский.Ещёвопросы? –ИкакдавновынебыливРоссии? –Сфевраля1919года.Шестьдесятсемьлет. ОнотдалпаспортТанеГур,протянулисказал: 1 таможенник(таможенный;таможня) =douanier (de douanes ; douane)2 любопытство=curiosité3 сухой=sec4 перстень=bague5 ГрановитаяпалатаКремля=le Palais à facettes du Kremlin (où sont exposés de riches bijoux)6 хранение=dépôt7 заставлять(ipf.) /заставить(pf.) =obliger, pousser8 княгиня(князь;княжеский) =princesse (prince ; de prince)9 дворянский=noblePage : 2/6
– Welcome home!* Танянервнозакурила.Онаулыбалась.Подвумпричинам.Вопервых,онане10 спасовалапередэтиммолодымбольшевиком,аотвечалатак,какидолжна8 разговариватьскоммунистамирусскаякнягиня,дажееслиэтоткоммунистещёсовсеммальчишка.Авовторых... «Внимание…! …самолёткомпании...» Этиобъявленияпорадио –ПОРУССКИ! –этиРУССКИЕнадписивезде: «ВЫХОДНАПОСАДКУ», «КАССЫ», «СПРАВОЧНОЕ»,иещёто,чтокакиетолюдисмеялись,здоровалисьипрощалисьтожеПОРУССКИ, –этокружилоейдушу,как11 мазуркавремёнеёмолодости.ОнадавноготовиласькэтомувизитувРоссию,ноонанепредусмотрелаоднойпростойвещи:чтоэтотакприятно,такзамечательноприятно,такволшебноприятно,когдавокругтебяговорятпорусски!Шестьдесятсемьлетонаплавалавдругихязыках,каквчужихводах,ивот –сновавсвоей12 роднойстихии!.. *Добропожаловатьдомой!(англ.) ПоЭ.иЭ.ТОПОЛЬ,Русскаясемёрка, 1986 —————————10 спасовать=flancher, se laisser démonter11 этокружилоейдушу,какмазурка=cela lui tournait la tête comme une mazurka (danse polonaise)12 стихия=élément (naturel) Travail à faire par le candidat Le candidat devra présenter les exercices dans l’ordre et numéroter les réponses conformément au sujet.I. COMPRÉHENSION DU TEXTE(10 points)Ne pas recopier les questions. A. Répondre aux questions suivantes par une ou deux phrases complètes. La correction de la langue sera prise en compte dans l’évaluation.(7 points) 1.Чтоудивилотаможенника,когдаонувиделпаспортТаниГур? 2.КаквыглядитТаняГур?Опишитееё. 3.КогдаТаняОдалевскаяэмигрировала?Почему? 4.СкемТаняГурприехалавМоскву? 5.Чтовыузналиоеёсемье? 6.Почемуонаговорит,чтоонародиласьневСССР,авРоссии? 7.ПочемуТаняГуртаккатегоричноотвечаетнавопросымолодоготаможенника? B.:Traduire le passage entre crochets depuis "–Янеснимаюэтиперстни…"jusqu’à:"…антисоветскуюлитературу."(3 points) Page : 3/6
II. EXPRESSION(10 points)Ne pas recopier les questions. A. Répondre à chaque question en 40 mots environ. 1.Почему,повашему,ТаняГуртакдавнонебылавРоссии? 2.Почемумолодойтаможенникзадаёттакмноговопросов? 3.Проанализируйтенастроение*ТаниГурвконцетекста. *настроение=état d’âmeB. Traiter AU CHOIX l’une des deux questions suivantes en 60 mots environ. 1.ЧерезнесколькоднейпослеприездавМосквуТаняГурпишетамериканскойподругеосвоихвпечатлениях.Придумайтеэтописьмо.2.ВыхотитепоехатьвРоссиюиидётевтурагентство.Тамвампредлагаютразныеварианты.Напишитедиалог.
Page : 4/6
B A C C A L A U R É A TG É N É R A LRUSSELangue vivante 1 Séries ES et S SESSION 2008____
B A R È M ED É T AI L L Éà l'i n t e n t i o nd e sc o r r e c t e u r s ___ Référence du texte : La pr i n c e s s er u s s ed ’ A m é r i q u eI. COMPRÉHENSION DU TEXTE(10 sur 20)A : Chaque question vaut 5 points, soit………………….…………(7 x 5)35 points Les fautes de langue ne seront prises en compte dans la notation que si elles nuisent à l’intelligibilité des réponses. B : Traduction………………….………………….……………………………15 points Total ……………………………………………………………………………50 points Total à ramener sur10 points= n / 5selon la formule x II. EXPRESSION(10 sur 20)A : Chaque question vaut 20 points, soit……………….………(3 x 20)60 points B : La question vaut 40 points ………………………..…………………40 points Total ………………………………………………………………………….100 points Total à ramener sur10 points= n / 10selon la formule x N.B. Dansles formules cidessus, xreprésente la note définitive pour chaque partie de l'épreuve, n représentela note obtenue par le candidat sur 50 ou 100.