112
pages
Français
Documents
2008
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
112
pages
Français
Documents
2008
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus
Publié par
Publié le
01 septembre 2008
Nombre de lectures
12
Licence :
Langue
Français
Publié par
Publié le
01 septembre 2008
Nombre de lectures
12
Licence :
Langue
Français
Rapport
annuel de la
Délégation générale à la langue française et aux langues de France
terminologie
et de néologie
Premier ministre
2008
Premier ministre
Ministère de la Culture et de la Communication
Rapport
annuel de la
Délégation générale à lalangue françaiseet aux langues de France
terminologie
et de néologie
2008
Sommaire
5Introduction
6
7
9
10
11
13
14
15
17
19
20
I La Commission générale de terminologie et de néologie
A Les méthodes de travail et les procédures de collaboration
Les méthodes de travail
Les procédures de collaboration
B Les travaux
C La publication auJournal ofcielet la diffusion des travaux
LeJournal officiel
Les autres moyens de diffusion
Le rô e de lAcadémie française
II l
A La participation aux travaux des commissions spécialisées
B La participation aux travaux de la Commission générale
C Lapprobation des termes
oInsLsepséccommissIiIdeetmraiiléssetendeolinieogdsnaoloéeig
les différents ministères
A La situation dans les ministères
B Les travaux des commissions spécialisées
Orientations et méthodes
Lorganisation des commissions
Lélaboration de listes terminologiques
La diffusion des termes nouveaux
IV Le rôle de la délégation générale et des partenaires du dispositif
A Laction de la délégation générale à la langue française et aux langues de France
Les moyens
La coordination du dispositif
La diffusion de linformation
3
22
23
24
25
B Les partenaires du dispositif
LAcadémie des sciences
Les organismes des autres pays francophones
Le laboratoire Histoire des théories linguistiques du CNRS
LAssociation française de normalisation (Afnor)
Conclusion
26Annexes
4
Introduction
Établi par la Commission générale de terminologie et de néologie, ce rapport présente le bilan des activités du
dispositif denrichissement de la langue française, dont elle a la responsabilité, pour lannée 2008.
Présidée depuis octobre 2006 par M. Marc Fumaroli, de lAcadémie française, la Commission générale
approche de lan de son troisième mandat (février 2009).
Au cours des quatre années écoulées elle a renforcé son action en prenant plusieurs initiatives concernant
son mode de fonctionnement et la diffusion de ses travaux, grâce à limplication remarquable de ses membres,
pour la plupart bénévoles, et au soutien actif de la délégation générale à la langue française et aux langues de
France qui assure son secrétariat.
Les dix-huit commissions spécialisées, dont la coordination est assurée par la délégation générale, ont
poursuivi leurs travaux en accentuant leur effort de concertation et en faisant appel à de nouveaux experts.
5
I - La Commission générale
de terminologie et de néologie
Créée par le décret du 3 juillet 1996 relatif à lenrichissement de la langue française, la Commission générale
est au centre du dispositif interministériel de terminologie chargé de compléter le vocabulaire français,
compte tenu des besoins exprimés notamment dans la vie économique, les travaux scientiques et les
activités techniques et juridiques, en proposant des termes nouveaux pouvant servir de référence. Elle assure
la cohérence et lharmonisation des travaux et elle a la responsabilité de leur publication.
En 2008, la Commission générale sest réunie au rythme dune séance par mois, soit au total onze réunions,
toutes tenues dans les locaux de la délégation générale à la langue française et aux langues de France, ce
service du ministère de la Culture et de la Communication assurant, conformément au décret du 3 juillet 1996
relatif à lenrichissement de la langue française, le secrétariat de la Commission générale, la coordination des
travaux des commissions spécialisées et, dans une très large mesure, leur diffusion.
On trouvera en annexe le texte du décret (A.1) et la composition de la Commission générale (A.2).
A – Les méthodes de travail et les procédures de collaboration
Les principes de travail dénis par la Commission générale en 1997 (priorité donnée à la néologie, critères
de choix des termes, soin apporté à la rédaction des dénitions, etc.) ont permis au dispositif daboutir à des
travaux terminologiques de qualité, appelés à valoir comme terminologie de référence pour un grand nombre
dutilisateurs.
Ce résultat provient également des procédures de coopération et des navettes mises en place entre les
différents acteurs du dispositif : commissions spécialisées, Commission générale, Académie française,
partenaires scientiques et techniques, organismes et experts des autres pays francophones.
1 Les méthodes de travail
-
Les critères de choix des néologismes
En matière de néologie, la Commission générale de terminologie a continué dappliquer quelques principes
simples dégagés à loccasion de ses premiers travaux, ces principes étant principalement lopportunité et la
nécessité du nouveau terme, sa clarté et sa transparence par rapport à la notion quil doit désigner, enn sa
conformité au système morphologique et syntaxique du français.
Les dénitions
Le but des dédispositif denrichissement de la langue française, estnitions, dans les listes élaborées par le
dabord de rendre compte de réalités techniques souvent complexes dans une formulation qui soit claire et
compréhensible pour le non spécialiste. La Commission générale y veille particulièrement, cest pourquoi
elle consacre beaucoup de temps à préciser et, le cas échéant, à améliorer les dénitions proposées par les
commissions spécialisées. Lapport de lAcadémie française est également déterminant à cet égard.
6
Le vocabulaire utilisé dans les textes législatifs et réglementaires
La Commission générale considère que la terminologie quil lui revient dapprouver, en application
des dispositions sur lenrichissement de la langue française, ne consiste pas à offi les dé cialisernitions
administratives, juridiques ou techniques données par les textes offi ciels lorsque ces dénitions sappliquent
à des termes dusage courant. Elle ne se reconnaît pas non plus la mission de normaliser les notions ou les
expressions utilisées par ladministration.
En revanche, la dénition dun terme, en raison des conséquences administratives ou statutaires de son emploi
par ladministration, peut constituer un volet secondaire de lactivité de certaines commissions spécialisées.
Les administrations peuvent procéder à ce travail de clarication et dharmonisation de leur terminologie
administrative ou réglementaire et le d